Êxodo 37

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Bezaleel|strong="H1212" made|strong="H6213" the ark|strong="H0727" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086": two cubits|strong="H0520" and a half|strong="H2677" was the length|strong="H0753" of it, and a cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the breadth|strong="H7341" of it, and a cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the height|strong="H6967" of it:
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 And he overlaid|strong="H6823" it with pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" within|strong="H1004" and without|strong="H2351", and made|strong="H6213" a crown|strong="H2213" of gold|strong="H2091" to it round about|strong="H5439".
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 And he cast|strong="H3332" for it four|strong="H0702" rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091", to be set by the four|strong="H0702" corners|strong="H6471" of it; even two|strong="H8147" rings|strong="H2885" upon the one|strong="H0259" side|strong="H6763" of it, and two|strong="H8147" rings|strong="H2885" upon the other|strong="H8145" side|strong="H6763" of it.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 And he made|strong="H6213" staves|strong="H0905" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086", and overlaid|strong="H6823" them with gold|strong="H2091".
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 And he put|strong="H0935" the staves|strong="H0905" into the rings|strong="H2885" by the sides|strong="H6763" of the ark|strong="H0727", to bear|strong="H5375" the ark|strong="H0727".
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 And he made|strong="H6213" the mercy seat|strong="H3727" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091": two cubits|strong="H0520" and a half|strong="H2677" was the length|strong="H0753" thereof, and one cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the breadth|strong="H7341" thereof.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 And he made|strong="H6213" two|strong="H8147" cherubims|strong="H3742" of gold|strong="H2091", beaten out of one piece|strong="H4749" made|strong="H6213" he them, on the two|strong="H8147" ends|strong="H7098" of the mercy seat|strong="H3727";
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 One|strong="H0259" cherub|strong="H3742" on the end|strong="H7098" on this side, and another|strong="H0259" cherub|strong="H3742" on the other end|strong="H7098" on that side: out of the mercy seat|strong="H3727" made|strong="H6213" he the cherubims|strong="H3742" on the two|strong="H8147" ends|strong="H7098" thereof.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 And the cherubims|strong="H3742" spread out|strong="H6566" their wings|strong="H3671" on high|strong="H4605", and covered|strong="H5526" with their wings|strong="H3671" over the mercy seat|strong="H3727", with their faces|strong="H6440" one|strong="H0376" to another|strong="H0251"; even to the mercy seatward|strong="H3727" were the faces|strong="H6440" of the cherubims|strong="H3742".
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 And he made|strong="H6213" the table|strong="H7979" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086": two cubits|strong="H0520" was the length|strong="H0753" thereof, and a cubit|strong="H0520" the breadth|strong="H7341" thereof, and a cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the height|strong="H6967" thereof:
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 And he overlaid|strong="H6823" it with pure|strong="H2889" gold|strong="H2091", and made|strong="H6213" thereunto a crown|strong="H2213" of gold|strong="H2091" round about|strong="H5439".
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Also he made|strong="H6213" thereunto a border|strong="H4526" of an handbreadth|strong="H2948" round about|strong="H5439"; and made|strong="H6213" a crown|strong="H2213" of gold|strong="H2091" for the border|strong="H4526" thereof round about|strong="H5439".
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 And he cast|strong="H3332" for it four|strong="H0702" rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091", and put|strong="H5414" the rings|strong="H2885" upon the four|strong="H0702" corners|strong="H6285" that were in the four|strong="H0702" feet|strong="H7272" thereof.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Over against|strong="H5980" the border|strong="H4526" were the rings|strong="H2885", the places|strong="H1004" for the staves|strong="H0905" to bear|strong="H5375" the table|strong="H7979".
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 And he made|strong="H6213" the staves|strong="H0905" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086", and overlaid|strong="H6823" them with gold|strong="H2091", to bear|strong="H5375" the table|strong="H7979".
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 And he made|strong="H6213" the vessels|strong="H3627" which were upon the table|strong="H7979", his dishes|strong="H7086", and his spoons|strong="H3709", and his bowls|strong="H4518", and his covers|strong="H7184" to cover|strong="H5258" withal|strong="H2004", of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091".
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 And he made|strong="H6213" the candlestick|strong="H4501" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091": of beaten work|strong="H4749" made|strong="H6213" he the candlestick|strong="H4501"; his shaft|strong="H3409", and his branch|strong="H7070", his bowls|strong="H1375", his knops|strong="H3730", and his flowers|strong="H6525", were of the same:
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 And six|strong="H8337" branches|strong="H7070" going out|strong="H3318" of the sides|strong="H6654" thereof; three|strong="H7969" branches|strong="H7070" of the candlestick|strong="H4501" out of the one|strong="H0259" side|strong="H6654" thereof, and three|strong="H7969" branches|strong="H7070" of the candlestick|strong="H4501" out of the other|strong="H8145" side|strong="H6654" thereof:
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 Three|strong="H7969" bowls|strong="H1375" made after the fashion of almonds|strong="H8246" in one|strong="H0259" branch|strong="H7070", a knop|strong="H3730" and a flower|strong="H6525"; and three|strong="H7969" bowls|strong="H1375" made like almonds|strong="H8246" in another|strong="H0259" branch|strong="H7070", a knop|strong="H3730" and a flower|strong="H6525": so throughout the six|strong="H8337" branches|strong="H7070" going out|strong="H3318" of the candlestick|strong="H4501".
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 And in the candlestick|strong="H4501" were four|strong="H0702" bowls|strong="H1375" made like almonds|strong="H8246", his knops|strong="H3730", and his flowers|strong="H6525":
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 And a knop|strong="H3730" under two|strong="H8147" branches|strong="H7070" of the same, and a knop|strong="H3730" under two|strong="H8147" branches|strong="H7070" of the same, and a knop|strong="H3730" under two|strong="H8147" branches|strong="H7070" of the same, according to the six|strong="H8337" branches|strong="H7070" going out|strong="H3318" of it.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Their knops|strong="H3730" and their branches|strong="H7070" were of the same: all of it was one|strong="H0259" beaten work|strong="H4749" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091".
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 And he made|strong="H6213" his seven|strong="H7651" lamps|strong="H5216", and his snuffers|strong="H4457", and his snuffdishes|strong="H4289", of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091".
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Of a talent|strong="H3603" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" made|strong="H6213" he it, and all the vessels|strong="H3627" thereof.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 And he made|strong="H6213" the incense|strong="H7004" altar|strong="H4196" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086": the length|strong="H0753" of it was a cubit|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" of it a cubit|strong="H0520"; it was foursquare|strong="H7251"; and two cubits|strong="H0520" was the height|strong="H6967" of it; the horns|strong="H7161" thereof were of the same.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 And he overlaid|strong="H6823" it with pure|strong="H2889" gold|strong="H2091", both the top|strong="H1406" of it, and the sides|strong="H7023" thereof round about|strong="H5439", and the horns|strong="H7161" of it: also he made|strong="H6213" unto it a crown|strong="H2213" of gold|strong="H2091" round about|strong="H5439".
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 And he made|strong="H6213" two|strong="H8147" rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091" for it under the crown|strong="H2213" thereof, by the two|strong="H8147" corners|strong="H6763" of it, upon the two|strong="H8147" sides|strong="H6654" thereof, to be places|strong="H1004" for the staves|strong="H0905" to bear|strong="H5375" it withal.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 And he made|strong="H6213" the staves|strong="H0905" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086", and overlaid|strong="H6823" them with gold|strong="H2091".
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 And he made|strong="H6213" the holy|strong="H6944" anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and the pure|strong="H2889" incense|strong="H7004" of sweet spices|strong="H5561", according to the work|strong="H4639" of the apothecary|strong="H7543".
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.