Êxodo 29

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And this is the thing|strong="H1697" that thou shalt do|strong="H6213" unto them to hallow|strong="H6942" them, to minister unto me in the priest’s office|strong="H3547": Take|strong="H3947" one|strong="H0259" young|strong="H1121" bullock|strong="H6499", and two|strong="H8147" rams|strong="H0352" without blemish|strong="H8549",
1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 And unleavened|strong="H4682" bread|strong="H3899", and cakes|strong="H2471" unleavened|strong="H4682" tempered|strong="H1101" with oil|strong="H8081", and wafers|strong="H7550" unleavened|strong="H4682" anointed|strong="H4886" with oil|strong="H8081": of wheaten|strong="H2406" flour|strong="H5560" shalt thou make|strong="H6213" them.
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 And thou shalt put|strong="H5414" them into one|strong="H0259" basket|strong="H5536", and bring|strong="H7126" them in the basket|strong="H5536", with the bullock|strong="H6499" and the two|strong="H8147" rams|strong="H0352".
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 And Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" thou shalt bring|strong="H7126" unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and shalt wash|strong="H7364" them with water|strong="H4325".
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 And thou shalt take|strong="H3947" the garments|strong="H0899", and put|strong="H3847" upon Aaron|strong="H0175" the coat|strong="H3801", and the robe|strong="H4598" of the ephod|strong="H0646", and the ephod|strong="H0646", and the breastplate|strong="H2833", and gird|strong="H0640" him with the curious girdle|strong="H2805" of the ephod|strong="H0646":
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 And thou shalt put|strong="H7760" the mitre|strong="H4701" upon his head|strong="H7218", and put|strong="H5414" the holy|strong="H6944" crown|strong="H5145" upon the mitre|strong="H4701".
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 Then shalt thou take|strong="H3947" the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and pour|strong="H3332" it upon his head|strong="H7218", and anoint|strong="H4886" him.
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 And thou shalt bring|strong="H7126" his sons|strong="H1121", and put|strong="H3847" coats|strong="H3801" upon them.
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 And thou shalt gird|strong="H2296" them with girdles|strong="H0073", Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121", and put|strong="H2280" the bonnets|strong="H4021" on them: and the priest’s office|strong="H3550" shall be theirs for a perpetual|strong="H5769" statute|strong="H2708": and thou shalt consecrate|strong="H4390" Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121".
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 And thou shalt cause a bullock|strong="H6499" to be brought|strong="H7126" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" shall put|strong="H5564" their hands|strong="H3027" upon the head|strong="H7218" of the bullock|strong="H6499".
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 And thou shalt kill|strong="H7819" the bullock|strong="H6499" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, by the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 And thou shalt take|strong="H3947" of the blood|strong="H1818" of the bullock|strong="H6499", and put|strong="H5414" it upon the horns|strong="H7161" of the altar|strong="H4196" with thy finger|strong="H0676", and pour|strong="H8210" all the blood|strong="H1818" beside|strong="H0413" the bottom|strong="H3247" of the altar|strong="H4196".
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 And thou shalt take|strong="H3947" all the fat|strong="H2459" that covereth|strong="H3680" the inwards|strong="H7130", and the caul|strong="H3508" that is above the liver|strong="H3516", and the two|strong="H8147" kidneys|strong="H3629", and the fat|strong="H2459" that is upon them, and burn|strong="H6999" them upon the altar|strong="H4196".
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 But the flesh|strong="H1320" of the bullock|strong="H6499", and his skin|strong="H5785", and his dung|strong="H6569", shalt thou burn|strong="H8313" with fire|strong="H0784" without|strong="H2351" the camp|strong="H4264": it is a sin offering|strong="H2403".
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 Thou shalt also take|strong="H3947" one|strong="H0259" ram|strong="H0352"; and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" shall put|strong="H5564" their hands|strong="H3027" upon the head|strong="H7218" of the ram|strong="H0352".
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 And thou shalt slay|strong="H7819" the ram|strong="H0352", and thou shalt take|strong="H3947" his blood|strong="H1818", and sprinkle|strong="H2236" it round about|strong="H5439" upon the altar|strong="H4196".
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 And thou shalt cut|strong="H5408" the ram|strong="H0352" in pieces|strong="H5409", and wash|strong="H7364" the inwards|strong="H7130" of him, and his legs|strong="H3767", and put|strong="H5414" them unto his pieces|strong="H5409", and unto his head|strong="H7218".
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 And thou shalt burn|strong="H6999" the whole ram|strong="H0352" upon the altar|strong="H4196": it is a burnt offering|strong="H5930" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: it is a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381", an offering made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 And thou shalt take|strong="H3947" the other|strong="H8145" ram|strong="H0352"; and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" shall put|strong="H5564" their hands|strong="H3027" upon the head|strong="H7218" of the ram|strong="H0352".
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 Then shalt thou kill|strong="H7819" the ram|strong="H0352", and take|strong="H3947" of his blood|strong="H1818", and put|strong="H5414" it upon the tip|strong="H8571" of the right ear|strong="H0241" of Aaron|strong="H0175", and upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of his sons|strong="H1121", and upon the thumb|strong="H0931" of their right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of their right|strong="H3233" foot|strong="H7272", and sprinkle|strong="H2236" the blood|strong="H1818" upon the altar|strong="H4196" round about|strong="H5439".
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 And thou shalt take|strong="H3947" of the blood|strong="H1818" that is upon the altar|strong="H4196", and of the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and sprinkle|strong="H5137" it upon Aaron|strong="H0175", and upon his garments|strong="H0899", and upon his sons|strong="H1121", and upon the garments|strong="H0899" of his sons|strong="H1121" with him: and he shall be hallowed|strong="H6942", and his garments|strong="H0899", and his sons|strong="H1121", and his sons’|strong="H1121" garments|strong="H0899" with him.
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 Also thou shalt take|strong="H3947" of the ram|strong="H0352" the fat|strong="H2459" and the rump|strong="H0451", and the fat|strong="H2459" that covereth|strong="H3680" the inwards|strong="H7130", and the caul|strong="H3508" above the liver|strong="H3516", and the two|strong="H8147" kidneys|strong="H3629", and the fat|strong="H2459" that is upon them, and the right|strong="H3225" shoulder|strong="H7785"; for it is a ram|strong="H0352" of consecration|strong="H4394":
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 And one|strong="H0259" loaf|strong="H3603" of bread|strong="H3899", and one|strong="H0259" cake|strong="H2471" of oiled|strong="H8081" bread, and one|strong="H0259" wafer|strong="H7550" out of the basket|strong="H5536" of the unleavened bread|strong="H4682" that is before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 And thou shalt put|strong="H7760" all in the hands|strong="H3709" of Aaron|strong="H0175", and in the hands|strong="H3709" of his sons|strong="H1121"; and shalt wave|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 And thou shalt receive|strong="H3947" them of their hands|strong="H3027", and burn|strong="H6999" them upon the altar|strong="H4196" for a burnt offering|strong="H5930", for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: it is an offering made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 And thou shalt take|strong="H3947" the breast|strong="H2373" of the ram|strong="H0352" of Aaron’s|strong="H0175" consecration|strong="H4394", and wave|strong="H5130" it for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and it shall be thy part|strong="H4490".
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 And thou shalt sanctify|strong="H6942" the breast|strong="H2373" of the wave offering|strong="H8573", and the shoulder|strong="H7785" of the heave offering|strong="H8641", which is waved|strong="H5130", and which is heaved up|strong="H7311", of the ram|strong="H0352" of the consecration|strong="H4394", even of that which|strong="H0834" is for Aaron|strong="H0175", and of that which is for his sons|strong="H1121":
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 And it shall be Aaron’s|strong="H0175" and his sons’|strong="H1121" by a statute|strong="H2706" for ever|strong="H5769" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": for it is an heave offering|strong="H8641": and it shall be an heave offering|strong="H8641" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" of the sacrifice|strong="H2077" of their peace offerings|strong="H8002", even their heave offering|strong="H8641" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 And the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" of Aaron|strong="H0175" shall be his sons’|strong="H1121" after|strong="H0310" him, to be anointed|strong="H4888" therein, and to be consecrated|strong="H4390" in them.
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 And that son|strong="H1121" that is priest|strong="H3548" in his stead shall put|strong="H3847" them on seven|strong="H7651" days|strong="H3117", when he cometh|strong="H0935" into the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" to minister|strong="H8334" in the holy|strong="H6944" place.
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 And thou shalt take|strong="H3947" the ram|strong="H0352" of the consecration|strong="H4394", and seethe|strong="H1310" his flesh|strong="H1320" in the holy|strong="H6918" place|strong="H4725".
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 And Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" shall eat|strong="H0398" the flesh|strong="H1320" of the ram|strong="H0352", and the bread|strong="H3899" that is in the basket|strong="H5536", by the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 And they shall eat|strong="H0398" those things wherewith the atonement was made|strong="H3722", to consecrate|strong="H4390" and to sanctify|strong="H6942" them: but a stranger|strong="H2114" shall not eat|strong="H0398" thereof, because they are holy|strong="H6944".
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 And if ought of the flesh|strong="H1320" of the consecrations|strong="H4394", or of the bread|strong="H3899", remain|strong="H3498" unto the morning|strong="H1242", then thou shalt burn|strong="H8313" the remainder|strong="H3498" with fire|strong="H0784": it shall not be eaten|strong="H0398", because it is holy|strong="H6944".
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 And thus shalt thou do|strong="H6213" unto Aaron|strong="H0175", and to his sons|strong="H1121", according to all things which I have commanded|strong="H6680" thee: seven|strong="H7651" days|strong="H3117" shalt thou consecrate|strong="H4390" them.
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 And thou shalt offer|strong="H6213" every day|strong="H3117" a bullock|strong="H6499" for a sin offering|strong="H2403" for atonement|strong="H3725": and thou shalt cleanse|strong="H2398" the altar|strong="H4196", when thou hast made an atonement|strong="H3722" for it, and thou shalt anoint|strong="H4886" it, to sanctify|strong="H6942" it.
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 Seven|strong="H7651" days|strong="H3117" thou shalt make an atonement|strong="H3722" for the altar|strong="H4196", and sanctify|strong="H6942" it; and it shall be an altar|strong="H4196" most holy|strong="H6944": whatsoever toucheth|strong="H5060" the altar|strong="H4196" shall be holy|strong="H6942".
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 Now this is that which thou shalt offer|strong="H6213" upon the altar|strong="H4196"; two|strong="H8147" lambs|strong="H3532" of the first|strong="H1121" year|strong="H8141" day|strong="H3117" by day|strong="H3117" continually|strong="H8548".
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 The one|strong="H0259" lamb|strong="H3532" thou shalt offer|strong="H6213" in the morning|strong="H1242"; and the other|strong="H8145" lamb|strong="H3532" thou shalt offer|strong="H6213" at even|strong="H6153":
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 And with the one|strong="H0259" lamb|strong="H3532" a tenth|strong="H6241" deal of flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with the fourth part|strong="H7253" of an hin|strong="H1969" of beaten|strong="H3795" oil|strong="H8081"; and the fourth part|strong="H7243" of an hin|strong="H1969" of wine|strong="H3196" for a drink offering|strong="H5262".
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 And the other|strong="H8145" lamb|strong="H3532" thou shalt offer|strong="H6213" at even|strong="H6153", and shalt do|strong="H6213" thereto according to the meat offering|strong="H4503" of the morning|strong="H1242", and according to the drink offering|strong="H5262" thereof, for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381", an offering made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 This shall be a continual|strong="H8548" burnt offering|strong="H5930" throughout your generations|strong="H1755" at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: where I will meet|strong="H3259" you, to speak|strong="H1696" there unto thee.
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 And there I will meet|strong="H3259" with the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and the tabernacle shall be sanctified|strong="H6942" by my glory|strong="H3519".
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 And I will sanctify|strong="H6942" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and the altar|strong="H4196": I will sanctify|strong="H6942" also both Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121", to minister to me in the priest’s office|strong="H3547".
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 And I will dwell|strong="H7931" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and will be their God|strong="H0430".
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 And they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430", that brought them forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", that I may dwell|strong="H7931" among|strong="H8432" them: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430".
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.