Êxodo 29

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And this is the thing|strong="H1697" that thou shalt do|strong="H6213" unto them to hallow|strong="H6942" them, to minister unto me in the priest’s office|strong="H3547": Take|strong="H3947" one|strong="H0259" young|strong="H1121" bullock|strong="H6499", and two|strong="H8147" rams|strong="H0352" without blemish|strong="H8549",
1 — Isto é o que você lhes fará, para os consagrar, a fim de que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois carneiros sem defeito;
2 And unleavened|strong="H4682" bread|strong="H3899", and cakes|strong="H2471" unleavened|strong="H4682" tempered|strong="H1101" with oil|strong="H8081", and wafers|strong="H7550" unleavened|strong="H4682" anointed|strong="H4886" with oil|strong="H8081": of wheaten|strong="H2406" flour|strong="H5560" shalt thou make|strong="H6213" them.
2 da melhor farinha faça pães e bolos sem fermento amassados com azeite e pãezinhos bem finos untados com azeite.
3 And thou shalt put|strong="H5414" them into one|strong="H0259" basket|strong="H5536", and bring|strong="H7126" them in the basket|strong="H5536", with the bullock|strong="H6499" and the two|strong="H8147" rams|strong="H0352".
3 Ponha tudo isso num cesto e ofereça no cesto. Traga também o novilho e os dois carneiros.
4 And Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" thou shalt bring|strong="H7126" unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and shalt wash|strong="H7364" them with water|strong="H4325".
4 Então você fará com que Arão e seus filhos se aproximem à porta da tenda do encontro e mandará que se lavem com água.
5 And thou shalt take|strong="H3947" the garments|strong="H0899", and put|strong="H3847" upon Aaron|strong="H0175" the coat|strong="H3801", and the robe|strong="H4598" of the ephod|strong="H0646", and the ephod|strong="H0646", and the breastplate|strong="H2833", and gird|strong="H0640" him with the curious girdle|strong="H2805" of the ephod|strong="H0646":
5 Depois você pegará as vestes, vestirá Arão com a túnica, a sobrepeliz, a estola sacerdotal e o peitoral, e o cingirá com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
6 And thou shalt put|strong="H7760" the mitre|strong="H4701" upon his head|strong="H7218", and put|strong="H5414" the holy|strong="H6944" crown|strong="H5145" upon the mitre|strong="H4701".
6 Você porá a mitra na cabeça dele e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 Then shalt thou take|strong="H3947" the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and pour|strong="H3332" it upon his head|strong="H7218", and anoint|strong="H4886" him.
7 Então você pegará o óleo da unção e o derramará sobre a cabeça dele; assim você o ungirá.
8 And thou shalt bring|strong="H7126" his sons|strong="H1121", and put|strong="H3847" coats|strong="H3801" upon them.
8 Depois você fará com que os filhos de Arão se aproximem e os vestirá com túnicas;
9 And thou shalt gird|strong="H2296" them with girdles|strong="H0073", Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121", and put|strong="H2280" the bonnets|strong="H4021" on them: and the priest’s office|strong="H3550" shall be theirs for a perpetual|strong="H5769" statute|strong="H2708": and thou shalt consecrate|strong="H4390" Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121".
9 também os cingirá com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atará os turbantes, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo. Assim você consagrará Arão e os seus filhos.
10 And thou shalt cause a bullock|strong="H6499" to be brought|strong="H7126" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" shall put|strong="H5564" their hands|strong="H3027" upon the head|strong="H7218" of the bullock|strong="H6499".
10 — Você fará chegar o novilho diante da tenda do encontro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 And thou shalt kill|strong="H7819" the bullock|strong="H6499" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, by the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
11 Mate o novilho diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
12 And thou shalt take|strong="H3947" of the blood|strong="H1818" of the bullock|strong="H6499", and put|strong="H5414" it upon the horns|strong="H7161" of the altar|strong="H4196" with thy finger|strong="H0676", and pour|strong="H8210" all the blood|strong="H1818" beside|strong="H0413" the bottom|strong="H3247" of the altar|strong="H4196".
12 Depois, pegue o sangue do novilho e, com o dedo, ponha-o sobre os chifres do altar; o restante do sangue você derramará na base do altar.
13 And thou shalt take|strong="H3947" all the fat|strong="H2459" that covereth|strong="H3680" the inwards|strong="H7130", and the caul|strong="H3508" that is above the liver|strong="H3516", and the two|strong="H8147" kidneys|strong="H3629", and the fat|strong="H2459" that is upon them, and burn|strong="H6999" them upon the altar|strong="H4196".
13 Pegue também toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queime-os sobre o altar;
14 But the flesh|strong="H1320" of the bullock|strong="H6499", and his skin|strong="H5785", and his dung|strong="H6569", shalt thou burn|strong="H8313" with fire|strong="H0784" without|strong="H2351" the camp|strong="H4264": it is a sin offering|strong="H2403".
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos você queimará fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 Thou shalt also take|strong="H3947" one|strong="H0259" ram|strong="H0352"; and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" shall put|strong="H5564" their hands|strong="H3027" upon the head|strong="H7218" of the ram|strong="H0352".
15 — Depois você pegará um dos carneiros, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 And thou shalt slay|strong="H7819" the ram|strong="H0352", and thou shalt take|strong="H3947" his blood|strong="H1818", and sprinkle|strong="H2236" it round about|strong="H5439" upon the altar|strong="H4196".
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e jogue-o sobre o altar, ao redor.
17 And thou shalt cut|strong="H5408" the ram|strong="H0352" in pieces|strong="H5409", and wash|strong="H7364" the inwards|strong="H7130" of him, and his legs|strong="H3767", and put|strong="H5414" them unto his pieces|strong="H5409", and unto his head|strong="H7218".
17 Corte o carneiro em pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, coloque-as sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 And thou shalt burn|strong="H6999" the whole ram|strong="H0352" upon the altar|strong="H4196": it is a burnt offering|strong="H5930" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: it is a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381", an offering made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
18 Assim, você queimará todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 And thou shalt take|strong="H3947" the other|strong="H8145" ram|strong="H0352"; and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" shall put|strong="H5564" their hands|strong="H3027" upon the head|strong="H7218" of the ram|strong="H0352".
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 Then shalt thou kill|strong="H7819" the ram|strong="H0352", and take|strong="H3947" of his blood|strong="H1818", and put|strong="H5414" it upon the tip|strong="H8571" of the right ear|strong="H0241" of Aaron|strong="H0175", and upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of his sons|strong="H1121", and upon the thumb|strong="H0931" of their right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of their right|strong="H3233" foot|strong="H7272", and sprinkle|strong="H2236" the blood|strong="H1818" upon the altar|strong="H4196" round about|strong="H5439".
20 Mate o carneiro, pegue um pouco do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita de seus filhos, bem como sobre o polegar da mão direita deles e sobre o polegar do pé direito deles; o restante do sangue você jogará sobre o altar, ao redor.
21 And thou shalt take|strong="H3947" of the blood|strong="H1818" that is upon the altar|strong="H4196", and of the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and sprinkle|strong="H5137" it upon Aaron|strong="H0175", and upon his garments|strong="H0899", and upon his sons|strong="H1121", and upon the garments|strong="H0899" of his sons|strong="H1121" with him: and he shall be hallowed|strong="H6942", and his garments|strong="H0899", and his sons|strong="H1121", and his sons’|strong="H1121" garments|strong="H0899" with him.
21 Então pegue um pouco do sangue sobre o altar e um pouco do óleo da unção e faça aspersão sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele, para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 Also thou shalt take|strong="H3947" of the ram|strong="H0352" the fat|strong="H2459" and the rump|strong="H0451", and the fat|strong="H2459" that covereth|strong="H3680" the inwards|strong="H7130", and the caul|strong="H3508" above the liver|strong="H3516", and the two|strong="H8147" kidneys|strong="H3629", and the fat|strong="H2459" that is upon them, and the right|strong="H3225" shoulder|strong="H7785"; for it is a ram|strong="H0352" of consecration|strong="H4394":
22 — Depois retire do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita — porque é o carneiro da consagração —
23 And one|strong="H0259" loaf|strong="H3603" of bread|strong="H3899", and one|strong="H0259" cake|strong="H2471" of oiled|strong="H8081" bread, and one|strong="H0259" wafer|strong="H7550" out of the basket|strong="H5536" of the unleavened bread|strong="H4682" that is before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
23 e pegue também um pão, um bolo de pão azeitado e um pãozinho de massa bem fina do cesto dos pães sem fermento que estão diante do Senhor .
24 And thou shalt put|strong="H7760" all in the hands|strong="H3709" of Aaron|strong="H0175", and in the hands|strong="H3709" of his sons|strong="H1121"; and shalt wave|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
24 Ponha todas estas coisas nas mãos de Arão e dos filhos dele e, movendo-as para a frente e para trás, ofereça-as como ofertas movidas diante do Senhor .
25 And thou shalt receive|strong="H3947" them of their hands|strong="H3027", and burn|strong="H6999" them upon the altar|strong="H4196" for a burnt offering|strong="H5930", for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: it is an offering made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
25 Depois pegue todas as coisas das mãos deles e queime-as sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
26 And thou shalt take|strong="H3947" the breast|strong="H2373" of the ram|strong="H0352" of Aaron’s|strong="H0175" consecration|strong="H4394", and wave|strong="H5130" it for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and it shall be thy part|strong="H4490".
26 — Pegue o peito do carneiro da consagração de Arão e, movendo-o para a frente e para trás, ofereça-o como oferta movida diante do Senhor ; e esta será a porção que fica para você.
27 And thou shalt sanctify|strong="H6942" the breast|strong="H2373" of the wave offering|strong="H8573", and the shoulder|strong="H7785" of the heave offering|strong="H8641", which is waved|strong="H5130", and which is heaved up|strong="H7311", of the ram|strong="H0352" of the consecration|strong="H4394", even of that which|strong="H0834" is for Aaron|strong="H0175", and of that which is for his sons|strong="H1121":
27 Consagre o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 And it shall be Aaron’s|strong="H0175" and his sons’|strong="H1121" by a statute|strong="H2706" for ever|strong="H5769" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": for it is an heave offering|strong="H8641": and it shall be an heave offering|strong="H8641" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" of the sacrifice|strong="H2077" of their peace offerings|strong="H8002", even their heave offering|strong="H8641" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a oferta que eles fazem ao Senhor .
29 And the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" of Aaron|strong="H0175" shall be his sons’|strong="H1121" after|strong="H0310" him, to be anointed|strong="H4888" therein, and to be consecrated|strong="H4390" in them.
29 — As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 And that son|strong="H1121" that is priest|strong="H3548" in his stead shall put|strong="H3847" them on seven|strong="H7651" days|strong="H3117", when he cometh|strong="H0935" into the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" to minister|strong="H8334" in the holy|strong="H6944" place.
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda do encontro para ministrar no santuário.
31 And thou shalt take|strong="H3947" the ram|strong="H0352" of the consecration|strong="H4394", and seethe|strong="H1310" his flesh|strong="H1320" in the holy|strong="H6918" place|strong="H4725".
31 — Pegue o carneiro da consagração e cozinhe a sua carne no lugar santo.
32 And Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" shall eat|strong="H0398" the flesh|strong="H1320" of the ram|strong="H0352", and the bread|strong="H3899" that is in the basket|strong="H5536", by the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda do encontro
33 And they shall eat|strong="H0398" those things wherewith the atonement was made|strong="H3722", to consecrate|strong="H4390" and to sanctify|strong="H6942" them: but a stranger|strong="H2114" shall not eat|strong="H0398" thereof, because they are holy|strong="H6944".
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 And if ought of the flesh|strong="H1320" of the consecrations|strong="H4394", or of the bread|strong="H3899", remain|strong="H3498" unto the morning|strong="H1242", then thou shalt burn|strong="H8313" the remainder|strong="H3498" with fire|strong="H0784": it shall not be eaten|strong="H0398", because it is holy|strong="H6944".
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queime isso que sobrou; não se comerá, porque é santo.
35 And thus shalt thou do|strong="H6213" unto Aaron|strong="H0175", and to his sons|strong="H1121", according to all things which I have commanded|strong="H6680" thee: seven|strong="H7651" days|strong="H3117" shalt thou consecrate|strong="H4390" them.
35 — Assim, pois, você fará com Arão e seus filhos, conforme tudo o que ordenei a você; durante sete dias você os consagrará.
36 And thou shalt offer|strong="H6213" every day|strong="H3117" a bullock|strong="H6499" for a sin offering|strong="H2403" for atonement|strong="H3725": and thou shalt cleanse|strong="H2398" the altar|strong="H4196", when thou hast made an atonement|strong="H3722" for it, and thou shalt anoint|strong="H4886" it, to sanctify|strong="H6942" it.
36 Também cada dia prepare um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e você purificará o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e você o ungirá para consagrá-lo.
37 Seven|strong="H7651" days|strong="H3117" thou shalt make an atonement|strong="H3722" for the altar|strong="H4196", and sanctify|strong="H6942" it; and it shall be an altar|strong="H4196" most holy|strong="H6944": whatsoever toucheth|strong="H5060" the altar|strong="H4196" shall be holy|strong="H6942".
37 Durante sete dias você fará expiação pelo altar e o consagrará; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 Now this is that which thou shalt offer|strong="H6213" upon the altar|strong="H4196"; two|strong="H8147" lambs|strong="H3532" of the first|strong="H1121" year|strong="H8141" day|strong="H3117" by day|strong="H3117" continually|strong="H8548".
38 — Isto é o que você oferecerá sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 The one|strong="H0259" lamb|strong="H3532" thou shalt offer|strong="H6213" in the morning|strong="H1242"; and the other|strong="H8145" lamb|strong="H3532" thou shalt offer|strong="H6213" at even|strong="H6153":
39 Ofereça um cordeiro de manhã e o outro, ao crepúsculo da tarde.
40 And with the one|strong="H0259" lamb|strong="H3532" a tenth|strong="H6241" deal of flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with the fourth part|strong="H7253" of an hin|strong="H1969" of beaten|strong="H3795" oil|strong="H8081"; and the fourth part|strong="H7243" of an hin|strong="H1969" of wine|strong="H3196" for a drink offering|strong="H5262".
40 Com um cordeiro ofereça dois litros da melhor farinha, amassada com um litro de azeite batido; e, para libação, um litro de vinho.
41 And the other|strong="H8145" lamb|strong="H3532" thou shalt offer|strong="H6213" at even|strong="H6153", and shalt do|strong="H6213" thereto according to the meat offering|strong="H4503" of the morning|strong="H1242", and according to the drink offering|strong="H5262" thereof, for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381", an offering made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
41 O outro cordeiro você oferecerá ao pôr do sol, como a oferta de cereais e a libação da manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 This shall be a continual|strong="H8548" burnt offering|strong="H5930" throughout your generations|strong="H1755" at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: where I will meet|strong="H3259" you, to speak|strong="H1696" there unto thee.
42 — Este será o holocausto contínuo oferecido de geração em geração, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor , onde me encontrarei com vocês, para falar com você ali.
43 And there I will meet|strong="H3259" with the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and the tabernacle shall be sanctified|strong="H6942" by my glory|strong="H3519".
43 Ali virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 And I will sanctify|strong="H6942" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and the altar|strong="H4196": I will sanctify|strong="H6942" also both Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121", to minister to me in the priest’s office|strong="H3547".
44 e consagrarei a tenda do encontro e o altar. Também santificarei Arão e os seus filhos, para que me sirvam como sacerdotes.
45 And I will dwell|strong="H7931" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and will be their God|strong="H0430".
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 And they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430", that brought them forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", that I may dwell|strong="H7931" among|strong="H8432" them: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430".
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , o Deus deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.