Êxodo 25

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that they bring|strong="H3947" me an offering|strong="H8641": of every man|strong="H0376" that giveth it willingly|strong="H5068" with his heart|strong="H3820" ye shall take|strong="H3947" my offering|strong="H8641".
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 And this is the offering|strong="H8641" which ye shall take|strong="H3947" of them; gold|strong="H2091", and silver|strong="H3701", and brass|strong="H5178",
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 And blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8438", and fine linen|strong="H8336", and goats’|strong="H5795" hair,
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 And rams’|strong="H0352" skins|strong="H5785" dyed red|strong="H0119", and badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", and shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086",
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 Oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974", spices|strong="H1314" for anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and for sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004",
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 Onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and stones|strong="H0068" to be set|strong="H4394" in the ephod|strong="H0646", and in the breastplate|strong="H2833".
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 And let them make|strong="H6213" me a sanctuary|strong="H4720"; that I may dwell|strong="H7931" among|strong="H8432" them.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 According to all that I shew|strong="H7200" thee, after the pattern|strong="H8403" of the tabernacle|strong="H4908", and the pattern|strong="H8403" of all the instruments|strong="H3627" thereof, even so shall ye make|strong="H6213" it.
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 And they shall make|strong="H6213" an ark|strong="H0727" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086": two cubits|strong="H0520" and a half|strong="H2677" shall be the length|strong="H0753" thereof, and a cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the breadth|strong="H7341" thereof, and a cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the height|strong="H6967" thereof.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 And thou shalt overlay|strong="H6823" it with pure|strong="H2889" gold|strong="H2091", within|strong="H1004" and without|strong="H2351" shalt thou overlay|strong="H6823" it, and shalt make|strong="H6213" upon it a crown|strong="H2213" of gold|strong="H2091" round about|strong="H5439".
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 And thou shalt cast|strong="H3332" four|strong="H0702" rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091" for it, and put|strong="H5414" them in the four|strong="H0702" corners|strong="H6471" thereof; and two|strong="H8147" rings|strong="H2885" shall be in the one|strong="H0259" side|strong="H6763" of it, and two|strong="H8147" rings|strong="H2885" in the other|strong="H8145" side of it.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 And thou shalt make|strong="H6213" staves|strong="H0905" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086", and overlay|strong="H6823" them with gold|strong="H2091".
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 And thou shalt put|strong="H0935" the staves|strong="H0905" into the rings|strong="H2885" by the sides|strong="H6763" of the ark|strong="H0727", that the ark|strong="H0727" may be borne|strong="H5375" with them.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 The staves|strong="H0905" shall be|strong="H1961" in the rings|strong="H2885" of the ark|strong="H0727": they shall not be taken|strong="H5493" from it.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 And thou shalt put|strong="H5414" into the ark|strong="H0727" the testimony|strong="H5715" which I shall give|strong="H5414" thee.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 And thou shalt make|strong="H6213" a mercy seat|strong="H3727" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091": two cubits|strong="H0520" and a half|strong="H2677" shall be the length|strong="H0753" thereof, and a cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the breadth|strong="H7341" thereof.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 And thou shalt make|strong="H6213" two|strong="H8147" cherubims|strong="H3742" of gold|strong="H2091", of beaten work|strong="H4749" shalt thou make|strong="H6213" them, in the two|strong="H8147" ends|strong="H7098" of the mercy seat|strong="H3727".
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 And make|strong="H6213" one|strong="H0259" cherub|strong="H3742" on the one end|strong="H7098", and the other|strong="H0259" cherub|strong="H3742" on the other|strong="H2088" end|strong="H7098": even of the mercy seat|strong="H3727" shall ye make|strong="H6213" the cherubims|strong="H3742" on the two|strong="H8147" ends|strong="H7098" thereof.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 And the cherubims|strong="H3742" shall stretch|strong="H6566" forth their wings|strong="H3671" on high|strong="H4605", covering|strong="H5526" the mercy seat|strong="H3727" with their wings|strong="H3671", and their faces|strong="H6440" shall look one|strong="H0376" to another|strong="H0251"; toward the mercy seat|strong="H3727" shall the faces|strong="H6440" of the cherubims|strong="H3742" be.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 And thou shalt put|strong="H5414" the mercy seat|strong="H3727" above|strong="H4605" upon the ark|strong="H0727"; and in the ark|strong="H0727" thou shalt put|strong="H5414" the testimony|strong="H5715" that I shall give|strong="H5414" thee.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 And there I will meet|strong="H3259" with thee, and I will commune|strong="H1696" with thee from above the mercy seat|strong="H3727", from between|strong="H0996" the two|strong="H8147" cherubims|strong="H3742" which are upon|strong="H5921" the ark|strong="H0727" of the testimony|strong="H5715", of all things which I will give thee in commandment|strong="H6680" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 Thou shalt also make|strong="H6213" a table|strong="H7979" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086": two cubits|strong="H0520" shall be the length|strong="H0753" thereof, and a cubit|strong="H0520" the breadth|strong="H7341" thereof, and a cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the height|strong="H6967" thereof.
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 And thou shalt overlay|strong="H6823" it with pure|strong="H2889" gold|strong="H2091", and make|strong="H6213" thereto a crown|strong="H2213" of gold|strong="H2091" round about|strong="H5439".
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 And thou shalt make|strong="H6213" unto it a border|strong="H4526" of an hand breadth|strong="H2948" round about|strong="H5439", and thou shalt make|strong="H6213" a golden|strong="H2091" crown|strong="H2213" to the border|strong="H4526" thereof round about|strong="H5439".
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 And thou shalt make|strong="H6213" for it four|strong="H0702" rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091", and put|strong="H5414" the rings|strong="H2885" in the four|strong="H0702" corners|strong="H6285" that are on the four|strong="H0702" feet|strong="H7272" thereof.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 Over against|strong="H5980" the border|strong="H4526" shall the rings|strong="H2885" be for places|strong="H1004" of the staves|strong="H0905" to bear|strong="H5375" the table|strong="H7979".
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 And thou shalt make|strong="H6213" the staves|strong="H0905" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086", and overlay|strong="H6823" them with gold|strong="H2091", that the table|strong="H7979" may be borne|strong="H5375" with them.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 And thou shalt make|strong="H6213" the dishes|strong="H7086" thereof, and spoons|strong="H3709" thereof, and covers|strong="H7184" thereof, and bowls|strong="H4518" thereof, to cover|strong="H5258" withal|strong="H2004": of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" shalt thou make|strong="H6213" them.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 And thou shalt set|strong="H5414" upon the table|strong="H7979" shewbread|strong="H3899" before|strong="H6440" me alway|strong="H8548".
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 And thou shalt make|strong="H6213" a candlestick|strong="H4501" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091": of beaten work|strong="H4749" shall the candlestick|strong="H4501" be made|strong="H6213": his shaft|strong="H3409", and his branches|strong="H7070", his bowls|strong="H1375", his knops|strong="H3730", and his flowers|strong="H6525", shall be of the same.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 And six|strong="H8337" branches|strong="H7070" shall come|strong="H3318" out of the sides|strong="H6654" of it; three|strong="H7969" branches|strong="H7070" of the candlestick|strong="H4501" out of the one|strong="H0259" side|strong="H6654", and three|strong="H7969" branches|strong="H7070" of the candlestick|strong="H4501" out of the other|strong="H8145" side|strong="H6654":
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 Three|strong="H7969" bowls|strong="H1375" made like unto almonds|strong="H8246", with a knop|strong="H3730" and a flower|strong="H6525" in one|strong="H0259" branch|strong="H7070"; and three|strong="H7969" bowls|strong="H1375" made like almonds|strong="H8246" in the other|strong="H0259" branch|strong="H7070", with a knop|strong="H3730" and a flower|strong="H6525": so in the six|strong="H8337" branches|strong="H7070" that come|strong="H3318" out of the candlestick|strong="H4501".
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 And in the candlestick|strong="H4501" shall be four|strong="H0702" bowls|strong="H1375" made like unto almonds|strong="H8246", with their knops|strong="H3730" and their flowers|strong="H6525".
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 And there shall be a knop|strong="H3730" under two|strong="H8147" branches|strong="H7070" of the same, and a knop|strong="H3730" under two|strong="H8147" branches|strong="H7070" of the same, and a knop|strong="H3730" under two|strong="H8147" branches|strong="H7070" of the same, according to the six|strong="H8337" branches|strong="H7070" that proceed|strong="H3318" out of the candlestick|strong="H4501".
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 Their knops|strong="H3730" and their branches|strong="H7070" shall be of the same: all it shall be one|strong="H0259" beaten work|strong="H4749" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091".
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 And thou shalt make|strong="H6213" the seven|strong="H7651" lamps|strong="H5216" thereof: and they shall light|strong="H5927" the lamps|strong="H5216" thereof, that they may give light|strong="H0215" over against|strong="H5676" it|strong="H6440".
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 And the tongs|strong="H4457" thereof, and the snuffdishes|strong="H4289" thereof, shall be of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091".
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 Of a talent|strong="H3603" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" shall he make|strong="H6213" it, with all these vessels|strong="H3627".
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 And look|strong="H7200" that thou make|strong="H6213" them after their pattern|strong="H8403", which was shewed|strong="H7200" thee in the mount|strong="H2022".
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.