Êxodo 25

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that they bring|strong="H3947" me an offering|strong="H8641": of every man|strong="H0376" that giveth it willingly|strong="H5068" with his heart|strong="H3820" ye shall take|strong="H3947" my offering|strong="H8641".
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 And this is the offering|strong="H8641" which ye shall take|strong="H3947" of them; gold|strong="H2091", and silver|strong="H3701", and brass|strong="H5178",
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 And blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8438", and fine linen|strong="H8336", and goats’|strong="H5795" hair,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 And rams’|strong="H0352" skins|strong="H5785" dyed red|strong="H0119", and badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", and shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086",
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 Oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974", spices|strong="H1314" for anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and for sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004",
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 Onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and stones|strong="H0068" to be set|strong="H4394" in the ephod|strong="H0646", and in the breastplate|strong="H2833".
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And let them make|strong="H6213" me a sanctuary|strong="H4720"; that I may dwell|strong="H7931" among|strong="H8432" them.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 According to all that I shew|strong="H7200" thee, after the pattern|strong="H8403" of the tabernacle|strong="H4908", and the pattern|strong="H8403" of all the instruments|strong="H3627" thereof, even so shall ye make|strong="H6213" it.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make|strong="H6213" an ark|strong="H0727" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086": two cubits|strong="H0520" and a half|strong="H2677" shall be the length|strong="H0753" thereof, and a cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the breadth|strong="H7341" thereof, and a cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the height|strong="H6967" thereof.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 And thou shalt overlay|strong="H6823" it with pure|strong="H2889" gold|strong="H2091", within|strong="H1004" and without|strong="H2351" shalt thou overlay|strong="H6823" it, and shalt make|strong="H6213" upon it a crown|strong="H2213" of gold|strong="H2091" round about|strong="H5439".
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 And thou shalt cast|strong="H3332" four|strong="H0702" rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091" for it, and put|strong="H5414" them in the four|strong="H0702" corners|strong="H6471" thereof; and two|strong="H8147" rings|strong="H2885" shall be in the one|strong="H0259" side|strong="H6763" of it, and two|strong="H8147" rings|strong="H2885" in the other|strong="H8145" side of it.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 And thou shalt make|strong="H6213" staves|strong="H0905" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086", and overlay|strong="H6823" them with gold|strong="H2091".
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 And thou shalt put|strong="H0935" the staves|strong="H0905" into the rings|strong="H2885" by the sides|strong="H6763" of the ark|strong="H0727", that the ark|strong="H0727" may be borne|strong="H5375" with them.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 The staves|strong="H0905" shall be|strong="H1961" in the rings|strong="H2885" of the ark|strong="H0727": they shall not be taken|strong="H5493" from it.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 And thou shalt put|strong="H5414" into the ark|strong="H0727" the testimony|strong="H5715" which I shall give|strong="H5414" thee.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And thou shalt make|strong="H6213" a mercy seat|strong="H3727" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091": two cubits|strong="H0520" and a half|strong="H2677" shall be the length|strong="H0753" thereof, and a cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the breadth|strong="H7341" thereof.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 And thou shalt make|strong="H6213" two|strong="H8147" cherubims|strong="H3742" of gold|strong="H2091", of beaten work|strong="H4749" shalt thou make|strong="H6213" them, in the two|strong="H8147" ends|strong="H7098" of the mercy seat|strong="H3727".
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 And make|strong="H6213" one|strong="H0259" cherub|strong="H3742" on the one end|strong="H7098", and the other|strong="H0259" cherub|strong="H3742" on the other|strong="H2088" end|strong="H7098": even of the mercy seat|strong="H3727" shall ye make|strong="H6213" the cherubims|strong="H3742" on the two|strong="H8147" ends|strong="H7098" thereof.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubims|strong="H3742" shall stretch|strong="H6566" forth their wings|strong="H3671" on high|strong="H4605", covering|strong="H5526" the mercy seat|strong="H3727" with their wings|strong="H3671", and their faces|strong="H6440" shall look one|strong="H0376" to another|strong="H0251"; toward the mercy seat|strong="H3727" shall the faces|strong="H6440" of the cherubims|strong="H3742" be.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 And thou shalt put|strong="H5414" the mercy seat|strong="H3727" above|strong="H4605" upon the ark|strong="H0727"; and in the ark|strong="H0727" thou shalt put|strong="H5414" the testimony|strong="H5715" that I shall give|strong="H5414" thee.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 And there I will meet|strong="H3259" with thee, and I will commune|strong="H1696" with thee from above the mercy seat|strong="H3727", from between|strong="H0996" the two|strong="H8147" cherubims|strong="H3742" which are upon|strong="H5921" the ark|strong="H0727" of the testimony|strong="H5715", of all things which I will give thee in commandment|strong="H6680" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Thou shalt also make|strong="H6213" a table|strong="H7979" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086": two cubits|strong="H0520" shall be the length|strong="H0753" thereof, and a cubit|strong="H0520" the breadth|strong="H7341" thereof, and a cubit|strong="H0520" and a half|strong="H2677" the height|strong="H6967" thereof.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 And thou shalt overlay|strong="H6823" it with pure|strong="H2889" gold|strong="H2091", and make|strong="H6213" thereto a crown|strong="H2213" of gold|strong="H2091" round about|strong="H5439".
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 And thou shalt make|strong="H6213" unto it a border|strong="H4526" of an hand breadth|strong="H2948" round about|strong="H5439", and thou shalt make|strong="H6213" a golden|strong="H2091" crown|strong="H2213" to the border|strong="H4526" thereof round about|strong="H5439".
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 And thou shalt make|strong="H6213" for it four|strong="H0702" rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091", and put|strong="H5414" the rings|strong="H2885" in the four|strong="H0702" corners|strong="H6285" that are on the four|strong="H0702" feet|strong="H7272" thereof.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Over against|strong="H5980" the border|strong="H4526" shall the rings|strong="H2885" be for places|strong="H1004" of the staves|strong="H0905" to bear|strong="H5375" the table|strong="H7979".
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And thou shalt make|strong="H6213" the staves|strong="H0905" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086", and overlay|strong="H6823" them with gold|strong="H2091", that the table|strong="H7979" may be borne|strong="H5375" with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 And thou shalt make|strong="H6213" the dishes|strong="H7086" thereof, and spoons|strong="H3709" thereof, and covers|strong="H7184" thereof, and bowls|strong="H4518" thereof, to cover|strong="H5258" withal|strong="H2004": of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" shalt thou make|strong="H6213" them.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And thou shalt set|strong="H5414" upon the table|strong="H7979" shewbread|strong="H3899" before|strong="H6440" me alway|strong="H8548".
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And thou shalt make|strong="H6213" a candlestick|strong="H4501" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091": of beaten work|strong="H4749" shall the candlestick|strong="H4501" be made|strong="H6213": his shaft|strong="H3409", and his branches|strong="H7070", his bowls|strong="H1375", his knops|strong="H3730", and his flowers|strong="H6525", shall be of the same.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 And six|strong="H8337" branches|strong="H7070" shall come|strong="H3318" out of the sides|strong="H6654" of it; three|strong="H7969" branches|strong="H7070" of the candlestick|strong="H4501" out of the one|strong="H0259" side|strong="H6654", and three|strong="H7969" branches|strong="H7070" of the candlestick|strong="H4501" out of the other|strong="H8145" side|strong="H6654":
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Three|strong="H7969" bowls|strong="H1375" made like unto almonds|strong="H8246", with a knop|strong="H3730" and a flower|strong="H6525" in one|strong="H0259" branch|strong="H7070"; and three|strong="H7969" bowls|strong="H1375" made like almonds|strong="H8246" in the other|strong="H0259" branch|strong="H7070", with a knop|strong="H3730" and a flower|strong="H6525": so in the six|strong="H8337" branches|strong="H7070" that come|strong="H3318" out of the candlestick|strong="H4501".
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 And in the candlestick|strong="H4501" shall be four|strong="H0702" bowls|strong="H1375" made like unto almonds|strong="H8246", with their knops|strong="H3730" and their flowers|strong="H6525".
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 And there shall be a knop|strong="H3730" under two|strong="H8147" branches|strong="H7070" of the same, and a knop|strong="H3730" under two|strong="H8147" branches|strong="H7070" of the same, and a knop|strong="H3730" under two|strong="H8147" branches|strong="H7070" of the same, according to the six|strong="H8337" branches|strong="H7070" that proceed|strong="H3318" out of the candlestick|strong="H4501".
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Their knops|strong="H3730" and their branches|strong="H7070" shall be of the same: all it shall be one|strong="H0259" beaten work|strong="H4749" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091".
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make|strong="H6213" the seven|strong="H7651" lamps|strong="H5216" thereof: and they shall light|strong="H5927" the lamps|strong="H5216" thereof, that they may give light|strong="H0215" over against|strong="H5676" it|strong="H6440".
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And the tongs|strong="H4457" thereof, and the snuffdishes|strong="H4289" thereof, shall be of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091".
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent|strong="H3603" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" shall he make|strong="H6213" it, with all these vessels|strong="H3627".
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And look|strong="H7200" that thou make|strong="H6213" them after their pattern|strong="H8403", which was shewed|strong="H7200" thee in the mount|strong="H2022".
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.