Deuteronômio 34

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Moses|strong="H4872" went up|strong="H5927" from the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" unto the mountain|strong="H2022" of Nebo|strong="H5015", to the top|strong="H7218" of Pisgah|strong="H6449", that is over against|strong="H6440" Jericho|strong="H3405". And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shewed|strong="H7200" him all the land|strong="H0776" of Gilead|strong="H1568", unto Dan|strong="H1835",
1 Moisés foi das planícies de Moabe até o monte Nebo e subiu ao alto do monte Pisga, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio. Dali o Senhor Deus lhe mostrou toda a terra de Canaã, isto é, o território de Gileade até a cidade de Dã, no Norte;
2 And all Naphtali|strong="H5321", and the land|strong="H0776" of Ephraim|strong="H0669", and Manasseh|strong="H4519", and all the land|strong="H0776" of Judah|strong="H3063", unto the utmost|strong="H0314" sea|strong="H3220",
2 o território das tribos de Naftali, Efraim e Manassés do Oeste; o território de Judá até o mar Mediterrâneo, no Oeste;
3 And the south|strong="H5045", and the plain|strong="H3603" of the valley|strong="H1237" of Jericho|strong="H3405", the city|strong="H5892" of palm trees|strong="H8558", unto Zoar|strong="H6820".
3 a região sul e a planície que vai de Zoar até Jericó, a cidade das palmeiras.
4 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto him, This is the land|strong="H0776" which I sware|strong="H7650" unto Abraham|strong="H0085", unto Isaac|strong="H3327", and unto Jacob|strong="H3290", saying|strong="H0559", I will give|strong="H5414" it unto thy seed|strong="H2233": I have caused thee to see|strong="H7200" it with thine eyes|strong="H5869", but thou shalt not go over|strong="H5674" thither.
4 E Deus disse a Moisés: — Eu jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó que daria esta terra aos descendentes deles. Estou deixando que você a veja com os seus próprios olhos, mas você não vai entrar nela.
5 So Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* died|strong="H4191" there in the land|strong="H0776" of Moab|strong="H4124", according to the word|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Assim Moisés, servo do Senhor Deus, morreu na terra de Moabe, conforme o Senhor tinha dito.
6 And he buried|strong="H6912" him in a valley|strong="H1516" in the land|strong="H0776" of Moab|strong="H4124", over against|strong="H4136" Beth-peor|strong="H1047": but no man|strong="H0376" knoweth|strong="H3045" of his sepulchre|strong="H6900" unto this day|strong="H3117".
6 Deus o sepultou ali, num vale que fica em frente da cidade de Bete-Peor. Até hoje ninguém sabe onde ele foi sepultado.
7 And Moses|strong="H4872" was an hundred|strong="H3967" and twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when he died|strong="H4194": his eye|strong="H5869" was not dim|strong="H3543", nor his natural force|strong="H3893" abated|strong="H5127".
7 Moisés tinha cento e vinte anos quando morreu, mas ainda enxergava bem e tinha boa saúde.
8 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" wept|strong="H1058" for Moses|strong="H4872" in the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" thirty|strong="H7970" days|strong="H3117": so the days|strong="H3117" of weeping|strong="H1065" and mourning|strong="H0060" for Moses|strong="H4872" were ended|strong="H8552".
8 Ali nas planícies de Moabe os israelitas choraram a morte de Moisés trinta dias, até terminar o tempo de luto.
9 And Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126" was full|strong="H4392" of the spirit|strong="H7307" of wisdom|strong="H2451"; for Moses|strong="H4872" had laid|strong="H5564" his hands|strong="H3027" upon him: and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" hearkened|strong="H8085" unto him, and did|strong="H6213" as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
9 Moisés havia escolhido Josué, filho de Num, para ficar no seu lugar. Ele pôs as mãos sobre a cabeça de Josué, que assim ficou cheio de sabedoria. Os israelitas obedeceram a Josué e cumpriram todas as leis que o Senhor Deus lhes tinha dado por meio de Moisés.
10 And there arose|strong="H6965" not a prophet|strong="H5030" since|strong="H5750" in Israel|strong="H3478" like unto Moses|strong="H4872", whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* knew|strong="H3045" face|strong="H6440" to face|strong="H6440",
10 Nunca mais apareceu em Israel um profeta como Moisés, com quem o Senhor falava face a face.
11 In all the signs|strong="H0226" and the wonders|strong="H4159", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sent|strong="H7971" him to do|strong="H6213" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" to Pharaoh|strong="H6547", and to all his servants|strong="H5650", and to all his land|strong="H0776",
11 Nunca houve ninguém que fizesse maravilhas e milagres como aqueles que Moisés, obedecendo à ordem do Senhor , fez no Egito contra o seu rei, os seus oficiais e todo o seu povo.
12 And in all that mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027", and in all the great|strong="H1419" terror|strong="H4172" which Moses|strong="H4872" shewed|strong="H6213" in the sight|strong="H5869" of all Israel|strong="H3478".
12 Nunca houve outro profeta que fizesse os milagres e as coisas espantosas que Moisés fez com grande poder na presença do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.