Deuteronômio 34

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Moses|strong="H4872" went up|strong="H5927" from the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" unto the mountain|strong="H2022" of Nebo|strong="H5015", to the top|strong="H7218" of Pisgah|strong="H6449", that is over against|strong="H6440" Jericho|strong="H3405". And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shewed|strong="H7200" him all the land|strong="H0776" of Gilead|strong="H1568", unto Dan|strong="H1835",
1 Então, subiu Moisés das campinas de Moabe ao monte Nebo, ao cimo de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor lhe mostrou toda a terra de Gileade até Dã;
2 And all Naphtali|strong="H5321", and the land|strong="H0776" of Ephraim|strong="H0669", and Manasseh|strong="H4519", and all the land|strong="H0776" of Judah|strong="H3063", unto the utmost|strong="H0314" sea|strong="H3220",
2 e todo o Naftali, e a terra de Efraim, e Manassés; e toda a terra de Judá até ao mar ocidental;
3 And the south|strong="H5045", and the plain|strong="H3603" of the valley|strong="H1237" of Jericho|strong="H3405", the city|strong="H5892" of palm trees|strong="H8558", unto Zoar|strong="H6820".
3 e o Neguebe e a campina do vale de Jericó, a cidade das Palmeiras, até Zoar.
4 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto him, This is the land|strong="H0776" which I sware|strong="H7650" unto Abraham|strong="H0085", unto Isaac|strong="H3327", and unto Jacob|strong="H3290", saying|strong="H0559", I will give|strong="H5414" it unto thy seed|strong="H2233": I have caused thee to see|strong="H7200" it with thine eyes|strong="H5869", but thou shalt not go over|strong="H5674" thither.
4 Disse-lhe o Senhor : Esta é a terra que, sob juramento, prometi a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: à tua descendência a darei; eu te faço vê-la com os próprios olhos; porém não irás para lá.
5 So Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* died|strong="H4191" there in the land|strong="H0776" of Moab|strong="H4124", according to the word|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Assim, morreu ali Moisés, servo do Senhor , na terra de Moabe, segundo a palavra do Senhor .
6 And he buried|strong="H6912" him in a valley|strong="H1516" in the land|strong="H0776" of Moab|strong="H4124", over against|strong="H4136" Beth-peor|strong="H1047": but no man|strong="H0376" knoweth|strong="H3045" of his sepulchre|strong="H6900" unto this day|strong="H3117".
6 Este o sepultou num vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém sabe, até hoje, o lugar da sua sepultura.
7 And Moses|strong="H4872" was an hundred|strong="H3967" and twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when he died|strong="H4194": his eye|strong="H5869" was not dim|strong="H3543", nor his natural force|strong="H3893" abated|strong="H5127".
7 Tinha Moisés a idade de cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escureceram os olhos, nem se lhe abateu o vigor.
8 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" wept|strong="H1058" for Moses|strong="H4872" in the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" thirty|strong="H7970" days|strong="H3117": so the days|strong="H3117" of weeping|strong="H1065" and mourning|strong="H0060" for Moses|strong="H4872" were ended|strong="H8552".
8 Os filhos de Israel prantearam Moisés por trinta dias, nas campinas de Moabe; então, se cumpriram os dias do pranto no luto por Moisés.
9 And Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126" was full|strong="H4392" of the spirit|strong="H7307" of wisdom|strong="H2451"; for Moses|strong="H4872" had laid|strong="H5564" his hands|strong="H3027" upon him: and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" hearkened|strong="H8085" unto him, and did|strong="H6213" as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
9 Josué, filho de Num, estava cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés impôs sobre ele as mãos; assim, os filhos de Israel lhe deram ouvidos e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 And there arose|strong="H6965" not a prophet|strong="H5030" since|strong="H5750" in Israel|strong="H3478" like unto Moses|strong="H4872", whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* knew|strong="H3045" face|strong="H6440" to face|strong="H6440",
10 Nunca mais se levantou em Israel profeta algum como Moisés, com quem o Senhor houvesse tratado face a face,
11 In all the signs|strong="H0226" and the wonders|strong="H4159", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sent|strong="H7971" him to do|strong="H6213" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" to Pharaoh|strong="H6547", and to all his servants|strong="H5650", and to all his land|strong="H0776",
11 no tocante a todos os sinais e maravilhas que, por mando do Senhor , fez na terra do Egito, a Faraó, a todos os seus oficiais e a toda a sua terra;
12 And in all that mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027", and in all the great|strong="H1419" terror|strong="H4172" which Moses|strong="H4872" shewed|strong="H6213" in the sight|strong="H5869" of all Israel|strong="H3478".
12 e no tocante a todas as obras de sua poderosa mão e aos grandes e terríveis feitos que operou Moisés à vista de todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.