Daniel 11
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Also I in the first|strong="H0259" year|strong="H8141" of Darius|strong="H1867" the Mede|strong="H4075", even I, stood|strong="H5977" to confirm|strong="H2388" and to strengthen|strong="H4581" him.
1 Tenho acompanhado Miguel para apoiá-lo e fortalecê-lo desde o primeiro ano do reinado de Dario, o medo.)
2 And now will I shew|strong="H5046" thee the truth|strong="H0571". Behold, there shall stand up|strong="H5975" yet three|strong="H7969" kings|strong="H4428" in Persia|strong="H6539"; and the fourth|strong="H7243" shall be far|strong="H6239" richer|strong="H6238" than they all|strong="H1419": and by his strength|strong="H2393" through his riches|strong="H6239" he shall stir up|strong="H5782" all against the realm|strong="H4438" of Grecia|strong="H3120".
2 “Agora, portanto, eu lhe revelarei a verdade. Outros três reis persas reinarão e serão sucedidos pelo quarto rei, muito mais rico que os outros. Ele usará sua riqueza para instigar todos a lutarem contra o reino da Grécia.
3 And a mighty|strong="H1368" king|strong="H4428" shall stand up|strong="H5975", that shall rule|strong="H4910" with great|strong="H7227" dominion|strong="H4474", and do|strong="H6213" according to his will|strong="H7522".
3 “Então surgirá um rei poderoso, que governará com grande autoridade e realizará tudo que desejar fazer.
4 And when he shall stand up|strong="H5975", his kingdom|strong="H4438" shall be broken|strong="H7665", and shall be divided|strong="H2673" toward the four|strong="H0702" winds|strong="H7307" of heaven|strong="H8064"; and not to his posterity|strong="H0319", nor according to his dominion|strong="H4915" which he ruled|strong="H4910": for his kingdom|strong="H4438" shall be plucked up|strong="H5428", even for others|strong="H0312" beside those.
4 Mas, no auge de seu poder, seu reino será quebrado e dividido em quatro partes. Não será governado pelos descendentes do rei e o reino não terá a mesma autoridade de antes, pois seu império será arrancado fora e entregue a outros.
5 And the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" shall be strong|strong="H2388", and one of his princes|strong="H8269"; and he shall be strong|strong="H2388" above him, and have dominion|strong="H4910"; his dominion|strong="H4475" shall be a great|strong="H7227" dominion|strong="H4474".
5 “O rei do sul se tornará poderoso, mas um de seus oficiais se tornará ainda mais poderoso e governará seu reino com grande força.
6 And in the end|strong="H7093" of years|strong="H8141" they shall join themselves together|strong="H2266"; for the king’s|strong="H4428" daughter|strong="H1323" of the south|strong="H5045" shall come|strong="H0935" to the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828" to make|strong="H6213" an agreement|strong="H4339": but she shall not retain|strong="H6113" the power|strong="H3581" of the arm|strong="H2220"; neither shall he stand|strong="H5975", nor his arm|strong="H2220": but she shall be given up|strong="H5414", and they that brought|strong="H0935" her, and he that begat|strong="H3205" her, and he that strengthened|strong="H2388" her in these times|strong="H6256".
6 “Alguns anos depois, será formada uma aliança entre o rei do norte e o rei do sul. A filha do rei do sul se casará com o rei do norte para garantir a aliança, mas tanto ela como seu pai perderão a influência sobre ele. Ela será abandonada, junto com aqueles que a apoiam.
7 But out of a branch|strong="H5342" of her roots|strong="H8328" shall one stand up|strong="H5975" in his estate|strong="H3653", which shall come|strong="H0935" with an army|strong="H2428", and shall enter|strong="H0935" into the fortress|strong="H4581" of the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828", and shall deal|strong="H6213" against them, and shall prevail|strong="H2388":
7 Mas, quando um de seus parentes se tornar o rei do sul, ele reunirá um exército, entrará na fortaleza do rei do norte e o derrotará.
8 And shall also carry|strong="H0935" captives|strong="H7628" into Egypt|strong="H4714" their gods|strong="H0430", with their princes|strong="H5257", and with their precious|strong="H2532" vessels|strong="H3627" of silver|strong="H3701" and of gold|strong="H2091"; and he shall continue|strong="H5975" more years|strong="H8141" than the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828".
8 Quando ele voltar ao Egito, levará os ídolos deles, e também objetos valiosos de ouro e prata. Por alguns anos, deixará o rei do norte em paz.
9 So the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" shall come|strong="H0935" into his kingdom|strong="H4438", and shall return|strong="H7725" into his own land|strong="H0127".
9 “Mais tarde, o rei do norte invadirá o reino do sul, mas logo voltará para sua terra.
10 But his sons|strong="H1121" shall be stirred up|strong="H1624", and shall assemble|strong="H0622" a multitude|strong="H1995" of great|strong="H7227" forces|strong="H2428": and one shall certainly|strong="H0935" come|strong="H0935", and overflow|strong="H7857", and pass through|strong="H5674": then shall he return|strong="H7725", and be stirred up|strong="H1624", even to his fortress|strong="H4581".
10 Os filhos do rei do norte, porém, reunirão um exército poderoso que avançará como uma inundação e levará a batalha até a fortaleza do inimigo.
11 And the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" shall be moved with choler|strong="H4843", and shall come forth|strong="H3318" and fight|strong="H3898" with him, even with the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828": and he shall set forth|strong="H5975" a great|strong="H7227" multitude|strong="H1995"; but the multitude|strong="H1995" shall be given|strong="H5414" into his hand|strong="H3027".
11 “Enfurecido, o rei do sul sairá para lutar contra o grande exército reunido pelo rei do norte e o derrotará.
12 And when he hath taken away|strong="H5375" the multitude|strong="H1995", his heart|strong="H3824" shall be lifted up|strong="H7311"; and he shall cast down|strong="H5307" many ten thousands|strong="H7239": but he shall not be strengthened|strong="H5810" by it.
12 Depois que o exército inimigo for vencido, o rei do sul se tornará orgulhoso e executará muitos milhares de inimigos; sua vitória, porém, não durará muito tempo.
13 For the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828" shall return|strong="H7725", and shall set forth|strong="H5975" a multitude|strong="H1995" greater|strong="H7227" than the former|strong="H7223", and shall certainly|strong="H0935" come|strong="H0935" after|strong="H7093" certain|strong="H6256" years|strong="H8141" with a great|strong="H1419" army|strong="H2428" and with much|strong="H7227" riches|strong="H7399".
13 “Alguns anos depois, o rei do norte voltará com um exército bem equipado, muito maior que antes.
14 And in those times|strong="H6256" there shall many|strong="H7227" stand up|strong="H5975" against the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045": also the robbers|strong="H1121" of thy people|strong="H5971" shall exalt|strong="H5375" themselves to establish|strong="H5975" the vision|strong="H2377"; but they shall fall|strong="H3782".
14 Nessa ocasião, haverá uma rebelião geral contra o rei do sul. Homens violentos de seu povo, Daniel, se juntarão a eles em cumprimento desta visão, mas serão derrotados.
15 So the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828" shall come|strong="H0935", and cast up|strong="H8210" a mount|strong="H5550", and take|strong="H3920" the most fenced|strong="H4013" cities|strong="H5892": and the arms|strong="H2220" of the south|strong="H5045" shall not withstand|strong="H5975", neither his chosen|strong="H4005" people|strong="H5971", neither shall there be any strength|strong="H3581" to withstand|strong="H5975".
15 Então o rei do norte virá e cercará uma cidade fortificada e a conquistará. Nem as melhores tropas do sul conseguirão resistir a esse ataque.
16 But he that cometh|strong="H0935" against him shall do|strong="H6213" according to his own will|strong="H7522", and none shall stand|strong="H5975" before|strong="H6440" him: and he shall stand|strong="H5975" in the glorious|strong="H6643" land|strong="H0776", which by his hand|strong="H3027" shall be consumed|strong="H3617".
16 “O rei do norte continuará a avançar sem oposição; ninguém será capaz de resistir-lhe. Ele se deterá na terra gloriosa, decidido a destruí-la.
17 He shall also set|strong="H7760" his face|strong="H6440" to enter|strong="H0935" with the strength|strong="H8633" of his whole kingdom|strong="H4438", and upright ones|strong="H3477" with him; thus shall he do|strong="H6213": and he shall give|strong="H5414" him the daughter|strong="H1323" of women|strong="H0802", corrupting|strong="H7843" her: but she shall not stand|strong="H5975" on his side, neither be for him.
17 Fará planos de vir com a força de todo o seu reino e formará uma aliança com o rei do sul. Dará sua filha em casamento a fim de derrubar o reino, mas seu plano falhará.
18 After this shall he turn|strong="H7760" his face|strong="H6440" unto the isles|strong="H0339", and shall take|strong="H3920" many|strong="H7227": but a prince|strong="H7101" for his own behalf shall cause the reproach|strong="H2781" offered by him to cease|strong="H7673"; without|strong="H1115" his own reproach|strong="H2781" he shall cause it to turn|strong="H7725" upon him.
18 “Depois disso, voltará sua atenção para o litoral e conquistará muitas cidades. No entanto, um comandante de outra terra acabará com sua insolência e o fará retirar-se, envergonhado.
19 Then he shall turn|strong="H7725" his face|strong="H6440" toward the fort|strong="H4581" of his own land|strong="H0776": but he shall stumble|strong="H3782" and fall|strong="H5307", and not be found|strong="H4672".
19 Ele se refugiará em sua própria fortaleza, mas tropeçará e nunca mais será visto.
20 Then shall stand up|strong="H5975" in his estate|strong="H3653" a raiser|strong="H5674" of taxes|strong="H5065" in the glory|strong="H1925" of the kingdom|strong="H4438": but within few|strong="H0259" days|strong="H3117" he shall be destroyed|strong="H7665", neither in anger|strong="H0639", nor in battle|strong="H4421".
20 “Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Depois de um breve reinado, porém, ele morrerá, mas não como resultado de ira nem na batalha.
21 And in his estate|strong="H3653" shall stand up|strong="H5975" a vile person|strong="H0959", to whom they shall not give|strong="H5414" the honour|strong="H1935" of the kingdom|strong="H4438": but he shall come|strong="H0935" in peaceably|strong="H7962", and obtain|strong="H2388" the kingdom|strong="H4438" by flatteries|strong="H2519".
21 “O próximo a subir ao poder será um homem desprezível, que não faz parte da linhagem real. Ele se infiltrará quando menos se espera e assumirá o controle do reino por meio de intrigas.
22 And with the arms|strong="H2220" of a flood|strong="H7858" shall they be overflown|strong="H7857" from before|strong="H6440" him, and shall be broken|strong="H7665"; yea, also the prince|strong="H5057" of the covenant|strong="H1285".
22 Diante dele, grandes exércitos serão arrasados, incluindo um príncipe da aliança.
23 And after the league|strong="H2266" made with him he shall work|strong="H6213" deceitfully|strong="H4820": for he shall come up|strong="H5927", and shall become strong|strong="H6105" with a small|strong="H4592" people|strong="H1471".
23 Com promessas enganosas, fará várias alianças. Apesar de ter apenas um punhado de seguidores, ele se tornará forte.
24 He shall enter|strong="H0935" peaceably|strong="H7962" even upon the fattest places|strong="H4924" of the province|strong="H4082"; and he shall do|strong="H6213" that which his fathers|strong="H0001" have not done|strong="H6213", nor his fathers’|strong="H0001" fathers|strong="H0001"; he shall scatter|strong="H0967" among them the prey|strong="H0961", and spoil|strong="H7998", and riches|strong="H7399": yea, and he shall forecast|strong="H2803" his devices|strong="H4284" against the strong holds|strong="H4013", even for a time|strong="H6256".
24 Sem aviso, entrará nas regiões mais ricas da terra e distribuirá entre seus seguidores o despojo e os bens dos ricos, coisa que seus antecessores nunca fizeram. Fará planos para conquistar fortalezas, mas isso durará pouco tempo.
25 And he shall stir up|strong="H5782" his power|strong="H3581" and his courage|strong="H3824" against the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" with a great|strong="H1419" army|strong="H2428"; and the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" shall be stirred up|strong="H1624" to battle|strong="H4421" with a very|strong="H3966" great|strong="H1419" and mighty|strong="H6099" army|strong="H2428"; but he shall not stand|strong="H5975": for they shall forecast|strong="H2803" devices|strong="H4284" against him.
25 “Então juntará coragem e reunirá um grande exército contra o rei do sul. Este sairá para a batalha, mas de nada adiantará, pois haverá conspirações contra ele.
26 Yea, they that feed|strong="H0398" of the portion of his meat|strong="H6598" shall destroy|strong="H7665" him, and his army|strong="H2428" shall overflow|strong="H7857": and many|strong="H7227" shall fall|strong="H5307" down slain|strong="H2491".
26 Sua derrota será causada por gente de sua própria confiança. Seu exército será arrasado, e muitos serão mortos.
27 And both|strong="H8147" these kings’|strong="H4428" hearts|strong="H3824" shall be to do mischief|strong="H4827", and they shall speak|strong="H1696" lies|strong="H3577" at one|strong="H0259" table|strong="H7979"; but it shall not prosper|strong="H6743": for yet the end|strong="H7093" shall be at the time appointed|strong="H4150".
27 Decididos a fazer o mal, esses reis tentarão enganar um ao outro enquanto estiverem à mesa de negociações; mas isso não fará diferença alguma, pois o fim chegará no tempo determinado.
28 Then shall he return|strong="H7725" into his land|strong="H0776" with great|strong="H1419" riches|strong="H7399"; and his heart|strong="H3824" shall be against the holy|strong="H6944" covenant|strong="H1285"; and he shall do|strong="H6213" exploits, and return|strong="H7725" to his own land|strong="H0776".
28 “O rei do norte voltará para casa com muitas riquezas. No caminho, ele se colocará contra o povo da santa aliança e fará grandes estragos antes de seguir viagem.
29 At the time appointed|strong="H4150" he shall return|strong="H7725", and come|strong="H0935" toward the south|strong="H5045"; but it shall not be as the former|strong="H7223", or as the latter|strong="H0314".
29 “Então, no tempo determinado, ele voltará a invadir o sul, mas dessa vez o resultado será diferente.
30 For the ships|strong="H6716" of Chittim|strong="H3794" shall come|strong="H0935" against him: therefore he shall be grieved|strong="H3512", and return|strong="H7725", and have indignation|strong="H2194" against the holy|strong="H6944" covenant|strong="H1285": so shall he do|strong="H6213"; he shall even return|strong="H7725", and have intelligence|strong="H0995" with them that forsake|strong="H5800" the holy|strong="H6944" covenant|strong="H1285".
30 Ele se assustará com os navios de guerra do litoral oeste e voltará para casa. Então descarregará sua ira sobre o povo da santa aliança e recompensará os que abandonarem a aliança.
31 And arms|strong="H2220" shall stand|strong="H5975" on his part, and they shall pollute|strong="H2490" the sanctuary|strong="H4720" of strength|strong="H4581", and shall take away|strong="H5493" the daily|strong="H8548" sacrifice, and they shall place|strong="H5414" the abomination|strong="H8251" that maketh desolate|strong="H8074".
31 “Seu exército tomará a fortaleza do templo, contaminará o santuário, acabará com os sacrifícios diários e colocará ali uma terrível profanação.
32 And such as do wickedly|strong="H7561" against the covenant|strong="H1285" shall he corrupt|strong="H2610" by flatteries|strong="H2514": but the people|strong="H5971" that do know|strong="H3045" their God|strong="H0430" shall be strong|strong="H2388", and do|strong="H6213" exploits.
32 Ele usará de adulação e conquistará os que violaram a aliança; mas aqueles que conhecem seu Deus serão fortes e resistirão.
33 And they that understand|strong="H7919" among the people|strong="H5971" shall instruct|strong="H0995" many|strong="H7227": yet they shall fall|strong="H3782" by the sword|strong="H2719", and by flame|strong="H3852", by captivity|strong="H7628", and by spoil|strong="H0961", many days|strong="H3117".
33 “Líderes sábios instruirão a muitos, mas esses mestres morrerão pela espada e pelo fogo, ou serão capturados e saqueados.
34 Now when they shall fall|strong="H3782", they shall be holpen|strong="H5826" with a little|strong="H4592" help|strong="H5828": but many|strong="H7227" shall cleave|strong="H3867" to them with flatteries|strong="H2519".
34 Durante essas perseguições, receberão pouca ajuda, e muitos que se juntarem a eles não serão sinceros.
35 And some of them of understanding|strong="H7919" shall fall|strong="H3782", to try|strong="H6884" them, and to purge|strong="H1305", and to make them white|strong="H3835", even to the time|strong="H6256" of the end|strong="H7093": because it is yet for a time appointed|strong="H4150".
35 Alguns dos sábios serão vítimas de perseguição e, desse modo, serão refinados, purificados e limpos até o tempo do fim, pois o tempo determinado ainda está por vir.
36 And the king|strong="H4428" shall do|strong="H6213" according to his will|strong="H7522"; and he shall exalt|strong="H7311" himself, and magnify|strong="H1431" himself above every god|strong="H0410", and shall speak|strong="H1696" marvellous things|strong="H6381" against the God|strong="H0410" of gods|strong="H0410", and shall prosper|strong="H6743" till the indignation|strong="H2195" be accomplished|strong="H3615": for that that is determined|strong="H2782" shall be done|strong="H6213".
36 “O rei fará o que bem entender, se exaltará, afirmará ser maior que todos os deuses e chegará a blasfemar contra o Deus dos deuses. Terá êxito, mas apenas até que se complete o tempo da ira; pois aquilo que foi determinado certamente acontecerá.
37 Neither shall he regard|strong="H0995" the God|strong="H0430" of his fathers|strong="H0001", nor the desire|strong="H2532" of women|strong="H0802", nor regard|strong="H0995" any god|strong="H0433": for he shall magnify|strong="H1431" himself above all.
37 Ele não respeitará os deuses de seus antepassados, nem o deus preferido das mulheres, nem deus algum, pois dirá que é maior que todos eles.
38 But in his estate|strong="H3653" shall he honour|strong="H3513" the God|strong="H0433" of forces|strong="H4581": and a god|strong="H0433" whom his fathers|strong="H0001" knew|strong="H3045" not shall he honour|strong="H3513" with gold|strong="H2091", and silver|strong="H3701", and with precious|strong="H3368" stones|strong="H0068", and pleasant things|strong="H2532".
38 Em lugar deles, adorará o deus da fortaleza, um deus que seus antepassados não conheceram, e lhe dará honras com ouro, prata, pedras preciosas e presentes caros.
39 Thus shall he do|strong="H6213" in the most strong|strong="H4581" holds|strong="H4013" with a strange|strong="H5236" god|strong="H0433", whom he shall acknowledge|strong="H5234" and increase|strong="H7235" with glory|strong="H3519": and he shall cause them to rule|strong="H4910" over many|strong="H7227", and shall divide|strong="H2505" the land|strong="H0127" for gain|strong="H4242".
39 Dizendo contar com a ajuda desse deus estrangeiro, atacará as fortalezas mais poderosas. Honrará os que se sujeitarem a ele, os nomeará para cargos de autoridade e dividirá a terra entre eles como recompensa.
40 And at the time|strong="H6256" of the end|strong="H7093" shall the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" push|strong="H5055" at him: and the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828" shall come against him like a whirlwind|strong="H8175", with chariots|strong="H7393", and with horsemen|strong="H6571", and with many|strong="H7227" ships|strong="H0591"; and he shall enter|strong="H0935" into the countries|strong="H0776", and shall overflow|strong="H7857" and pass over|strong="H5674".
40 “Então, no tempo do fim, o rei do sul lutará contra o rei do norte. O rei do norte atacará com carros de guerra e seus condutores e com muitos navios. Invadirá várias terras e as arrasará como uma inundação.
41 He shall enter|strong="H0935" also into the glorious|strong="H6643" land|strong="H0776", and many|strong="H7227" countries shall be overthrown|strong="H3782": but these shall escape|strong="H4422" out of his hand|strong="H3027", even Edom|strong="H0123", and Moab|strong="H4124", and the chief|strong="H7225" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983".
41 Entrará na terra gloriosa e muitas nações cairão, mas Moabe, Edom e a maior parte de Amom escaparão.
42 He shall stretch forth|strong="H7971" his hand|strong="H3027" also upon the countries|strong="H0776": and the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" shall not escape|strong="H6413".
42 Ele conquistará muitos países, e nem mesmo o Egito escapará.
43 But he shall have power|strong="H4910" over the treasures|strong="H4362" of gold|strong="H2091" and of silver|strong="H3701", and over all the precious|strong="H2532" things of Egypt|strong="H4714": and the Libyans|strong="H3864" and the Ethiopians|strong="H3569" shall be at his steps|strong="H4703".
43 Tomará para si o ouro, a prata e os tesouros do Egito, e os líbios e os etíopes serão seus servos.
44 But tidings|strong="H8052" out of the east|strong="H4217" and out of the north|strong="H6828" shall trouble|strong="H0926" him: therefore he shall go forth|strong="H3318" with great|strong="H1419" fury|strong="H2534" to destroy|strong="H8045", and utterly to make away|strong="H2763" many|strong="H7227".
44 “Mas, então, chegarão notícias do leste e do norte que o deixarão alarmado, e ele partirá enfurecido para destruir e aniquilar muitos.
45 And he shall plant|strong="H5193" the tabernacles|strong="H0168" of his palace|strong="H0643" between the seas|strong="H3220" in the glorious|strong="H6643" holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022"; yet he shall come|strong="H0935" to his end|strong="H7093", and none shall help|strong="H5826" him.
45 Armará suas tendas entre o monte santo e glorioso e o mar. Enquanto estiver lá, porém, chegará a seu fim, e ninguém o ajudará.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.