Daniel 11
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Also I in the first|strong="H0259" year|strong="H8141" of Darius|strong="H1867" the Mede|strong="H4075", even I, stood|strong="H5977" to confirm|strong="H2388" and to strengthen|strong="H4581" him.
1 sendo que, no primeiro ano de Dario, rei dos medos, ajudei-o e dei-lhe apoio.
2 And now will I shew|strong="H5046" thee the truth|strong="H0571". Behold, there shall stand up|strong="H5975" yet three|strong="H7969" kings|strong="H4428" in Persia|strong="H6539"; and the fourth|strong="H7243" shall be far|strong="H6239" richer|strong="H6238" than they all|strong="H1419": and by his strength|strong="H2393" through his riches|strong="H6239" he shall stir up|strong="H5782" all against the realm|strong="H4438" of Grecia|strong="H3120".
2 "Agora, pois, vou dar-lhe a conhecer a verdade: Outros três reis aparecerão na Pérsia, e depois virá um quarto rei, que será bem mais rico do que todos os outros. Quando ele tiver conquistado o poder com sua riqueza, instigará todos contra o reino da Grécia.
3 And a mighty|strong="H1368" king|strong="H4428" shall stand up|strong="H5975", that shall rule|strong="H4910" with great|strong="H7227" dominion|strong="H4474", and do|strong="H6213" according to his will|strong="H7522".
3 Então surgirá um rei guerreiro, que governará com grande poder e fará o que quiser.
4 And when he shall stand up|strong="H5975", his kingdom|strong="H4438" shall be broken|strong="H7665", and shall be divided|strong="H2673" toward the four|strong="H0702" winds|strong="H7307" of heaven|strong="H8064"; and not to his posterity|strong="H0319", nor according to his dominion|strong="H4915" which he ruled|strong="H4910": for his kingdom|strong="H4438" shall be plucked up|strong="H5428", even for others|strong="H0312" beside those.
4 Depois que ele surgir, o seu império se desfará e será repartido para os quatro ventos do céu. Não passará para os seus descendentes, e o império não será poderoso como antes, pois será desarraigado e dado a outros.
5 And the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" shall be strong|strong="H2388", and one of his princes|strong="H8269"; and he shall be strong|strong="H2388" above him, and have dominion|strong="H4910"; his dominion|strong="H4475" shall be a great|strong="H7227" dominion|strong="H4474".
5 "O rei do sul se tornará forte, mas um dos seus príncipes se tornará ainda mais forte que ele e governará o seu próprio reino com grande poder.
6 And in the end|strong="H7093" of years|strong="H8141" they shall join themselves together|strong="H2266"; for the king’s|strong="H4428" daughter|strong="H1323" of the south|strong="H5045" shall come|strong="H0935" to the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828" to make|strong="H6213" an agreement|strong="H4339": but she shall not retain|strong="H6113" the power|strong="H3581" of the arm|strong="H2220"; neither shall he stand|strong="H5975", nor his arm|strong="H2220": but she shall be given up|strong="H5414", and they that brought|strong="H0935" her, and he that begat|strong="H3205" her, and he that strengthened|strong="H2388" her in these times|strong="H6256".
6 Depois de alguns anos, eles se tornarão aliados. A filha do rei do sul fará um tratado com o rei do norte, mas ela não manterá o seu poder, nem ele conservará o dele. Naqueles dias ela será entregue à morte, junto com sua escolta real e com seu pai e com aquele que a apoiou.
7 But out of a branch|strong="H5342" of her roots|strong="H8328" shall one stand up|strong="H5975" in his estate|strong="H3653", which shall come|strong="H0935" with an army|strong="H2428", and shall enter|strong="H0935" into the fortress|strong="H4581" of the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828", and shall deal|strong="H6213" against them, and shall prevail|strong="H2388":
7 "Alguém da linhagem dela se levantará para tomar-lhe o lugar. Ele atacará as forças do rei do norte e invadirá a sua fortaleza; lutará contra eles e será vitorioso.
8 And shall also carry|strong="H0935" captives|strong="H7628" into Egypt|strong="H4714" their gods|strong="H0430", with their princes|strong="H5257", and with their precious|strong="H2532" vessels|strong="H3627" of silver|strong="H3701" and of gold|strong="H2091"; and he shall continue|strong="H5975" more years|strong="H8141" than the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828".
8 Também se apoderará dos deuses deles, das suas imagens de metal e dos seus utensílios valiosos de prata e de ouro, e os levará para o Egito. E por alguns anos ele deixará o rei do norte em paz.
9 So the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" shall come|strong="H0935" into his kingdom|strong="H4438", and shall return|strong="H7725" into his own land|strong="H0127".
9 Então o rei do norte invadirá as terras do rei do sul, mas terá que se retirar para a sua própria terra.
10 But his sons|strong="H1121" shall be stirred up|strong="H1624", and shall assemble|strong="H0622" a multitude|strong="H1995" of great|strong="H7227" forces|strong="H2428": and one shall certainly|strong="H0935" come|strong="H0935", and overflow|strong="H7857", and pass through|strong="H5674": then shall he return|strong="H7725", and be stirred up|strong="H1624", even to his fortress|strong="H4581".
10 Seus filhos se prepararão para a guerra e reunirão um grande exército, que avançará como uma inundação irresistível e levará os combates até a fortaleza do rei do sul.
11 And the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" shall be moved with choler|strong="H4843", and shall come forth|strong="H3318" and fight|strong="H3898" with him, even with the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828": and he shall set forth|strong="H5975" a great|strong="H7227" multitude|strong="H1995"; but the multitude|strong="H1995" shall be given|strong="H5414" into his hand|strong="H3027".
11 "Em face disso, o rei do sul marchará furioso para combater o rei do norte, que o enfrentará com um enorme exército, mas mesmo assim será derrotado.
12 And when he hath taken away|strong="H5375" the multitude|strong="H1995", his heart|strong="H3824" shall be lifted up|strong="H7311"; and he shall cast down|strong="H5307" many ten thousands|strong="H7239": but he shall not be strengthened|strong="H5810" by it.
12 Quando o exército for vencido, o rei do sul se encherá de orgulho e matará milhares, mas o seu triunfo será breve.
13 For the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828" shall return|strong="H7725", and shall set forth|strong="H5975" a multitude|strong="H1995" greater|strong="H7227" than the former|strong="H7223", and shall certainly|strong="H0935" come|strong="H0935" after|strong="H7093" certain|strong="H6256" years|strong="H8141" with a great|strong="H1419" army|strong="H2428" and with much|strong="H7227" riches|strong="H7399".
13 Pois o rei do norte reunirá um outro exército, maior do que o primeiro; e depois de alguns anos voltará a atacá-lo com um exército enorme e bem equipado.
14 And in those times|strong="H6256" there shall many|strong="H7227" stand up|strong="H5975" against the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045": also the robbers|strong="H1121" of thy people|strong="H5971" shall exalt|strong="H5375" themselves to establish|strong="H5975" the vision|strong="H2377"; but they shall fall|strong="H3782".
14 "Naquela época muitos se rebelarão contra o rei do sul. E os homens violentos do povo a que você pertence se revoltarão para cumprirem esta visão, mas não terão sucesso.
15 So the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828" shall come|strong="H0935", and cast up|strong="H8210" a mount|strong="H5550", and take|strong="H3920" the most fenced|strong="H4013" cities|strong="H5892": and the arms|strong="H2220" of the south|strong="H5045" shall not withstand|strong="H5975", neither his chosen|strong="H4005" people|strong="H5971", neither shall there be any strength|strong="H3581" to withstand|strong="H5975".
15 Então o rei do norte virá e construirá rampas de cerco e conquistará uma cidade fortificada. As forças do sul serão incapazes de resistir; mesmo as suas melhores tropas não terão forças para resistir.
16 But he that cometh|strong="H0935" against him shall do|strong="H6213" according to his own will|strong="H7522", and none shall stand|strong="H5975" before|strong="H6440" him: and he shall stand|strong="H5975" in the glorious|strong="H6643" land|strong="H0776", which by his hand|strong="H3027" shall be consumed|strong="H3617".
16 O invasor fará o que bem entender; ninguém conseguirá resistir-lhe. Ele se instalará na Terra Magnífica e terá poder para destruí-la.
17 He shall also set|strong="H7760" his face|strong="H6440" to enter|strong="H0935" with the strength|strong="H8633" of his whole kingdom|strong="H4438", and upright ones|strong="H3477" with him; thus shall he do|strong="H6213": and he shall give|strong="H5414" him the daughter|strong="H1323" of women|strong="H0802", corrupting|strong="H7843" her: but she shall not stand|strong="H5975" on his side, neither be for him.
17 Virá com o poder de todo o seu reino e fará uma aliança com o rei do sul. Ele lhe dará uma filha em casamento a fim de derrubar o reino, mas o seu plano não terá sucesso nem o ajudará.
18 After this shall he turn|strong="H7760" his face|strong="H6440" unto the isles|strong="H0339", and shall take|strong="H3920" many|strong="H7227": but a prince|strong="H7101" for his own behalf shall cause the reproach|strong="H2781" offered by him to cease|strong="H7673"; without|strong="H1115" his own reproach|strong="H2781" he shall cause it to turn|strong="H7725" upon him.
18 Então ele voltará a atenção para as regiões costeiras e tomará muitas delas, mas um comandante dará fim à arrogância dele e lhe devolverá a sua arrogância.
19 Then he shall turn|strong="H7725" his face|strong="H6440" toward the fort|strong="H4581" of his own land|strong="H0776": but he shall stumble|strong="H3782" and fall|strong="H5307", and not be found|strong="H4672".
19 Depois disso ele se dirigirá para as fortalezas de sua própria terra, mas tropeçará e cairá, para nunca mais aparecer.
20 Then shall stand up|strong="H5975" in his estate|strong="H3653" a raiser|strong="H5674" of taxes|strong="H5065" in the glory|strong="H1925" of the kingdom|strong="H4438": but within few|strong="H0259" days|strong="H3117" he shall be destroyed|strong="H7665", neither in anger|strong="H0639", nor in battle|strong="H4421".
20 "Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Contudo, em poucos anos ele será destruído, ainda que não com ira nem em combate.
21 And in his estate|strong="H3653" shall stand up|strong="H5975" a vile person|strong="H0959", to whom they shall not give|strong="H5414" the honour|strong="H1935" of the kingdom|strong="H4438": but he shall come|strong="H0935" in peaceably|strong="H7962", and obtain|strong="H2388" the kingdom|strong="H4438" by flatteries|strong="H2519".
21 "Ele será sucedido por um ser desprezível, a quem não tinha sido dada a honra da realeza. Este invadirá o reino quando o povo do reino sentir-se seguro, e ele se apoderará dele mediante intrigas.
22 And with the arms|strong="H2220" of a flood|strong="H7858" shall they be overflown|strong="H7857" from before|strong="H6440" him, and shall be broken|strong="H7665"; yea, also the prince|strong="H5057" of the covenant|strong="H1285".
22 Então um exército avassalador será arrasado diante dele; tanto o exército como um príncipe da aliança serão destruídos.
23 And after the league|strong="H2266" made with him he shall work|strong="H6213" deceitfully|strong="H4820": for he shall come up|strong="H5927", and shall become strong|strong="H6105" with a small|strong="H4592" people|strong="H1471".
23 Depois de um acordo feito com ele, agirá traiçoeiramente, e com apenas uns poucos chegará ao poder.
24 He shall enter|strong="H0935" peaceably|strong="H7962" even upon the fattest places|strong="H4924" of the province|strong="H4082"; and he shall do|strong="H6213" that which his fathers|strong="H0001" have not done|strong="H6213", nor his fathers’|strong="H0001" fathers|strong="H0001"; he shall scatter|strong="H0967" among them the prey|strong="H0961", and spoil|strong="H7998", and riches|strong="H7399": yea, and he shall forecast|strong="H2803" his devices|strong="H4284" against the strong holds|strong="H4013", even for a time|strong="H6256".
24 Quando as províncias mais ricas se sentirem seguras, ele as invadirá e realizará o que nem seus pais nem seus antepassados conseguiram. Distribuirá despojos, saques e riquezas entre seus seguidores. Ele tramará a tomada de fortalezas, mas só por algum tempo.
25 And he shall stir up|strong="H5782" his power|strong="H3581" and his courage|strong="H3824" against the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" with a great|strong="H1419" army|strong="H2428"; and the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" shall be stirred up|strong="H1624" to battle|strong="H4421" with a very|strong="H3966" great|strong="H1419" and mighty|strong="H6099" army|strong="H2428"; but he shall not stand|strong="H5975": for they shall forecast|strong="H2803" devices|strong="H4284" against him.
25 "Com um grande exército juntará suas forças e sua coragem contra o rei do sul. O rei do sul guerreará com um exército grande e poderoso, mas não conseguirá resistir por causa dos golpes tramados contra ele.
26 Yea, they that feed|strong="H0398" of the portion of his meat|strong="H6598" shall destroy|strong="H7665" him, and his army|strong="H2428" shall overflow|strong="H7857": and many|strong="H7227" shall fall|strong="H5307" down slain|strong="H2491".
26 Mesmo os que estiverem sendo alimentados pelo rei tentarão destruí-lo; seu exército será arrasado, e muitos cairão em combate.
27 And both|strong="H8147" these kings’|strong="H4428" hearts|strong="H3824" shall be to do mischief|strong="H4827", and they shall speak|strong="H1696" lies|strong="H3577" at one|strong="H0259" table|strong="H7979"; but it shall not prosper|strong="H6743": for yet the end|strong="H7093" shall be at the time appointed|strong="H4150".
27 Os dois reis, com seus corações inclinados para o mal, sentarão à mesma mesa e mentirão um para o outro, mas sem resultado, pois o fim só virá no tempo determinado.
28 Then shall he return|strong="H7725" into his land|strong="H0776" with great|strong="H1419" riches|strong="H7399"; and his heart|strong="H3824" shall be against the holy|strong="H6944" covenant|strong="H1285"; and he shall do|strong="H6213" exploits, and return|strong="H7725" to his own land|strong="H0776".
28 O rei do norte voltará para a sua terra com grande riqueza, mas o seu coração estará voltado contra a santa aliança. Ele empreenderá ação contra ela e então voltará para a sua terra.
29 At the time appointed|strong="H4150" he shall return|strong="H7725", and come|strong="H0935" toward the south|strong="H5045"; but it shall not be as the former|strong="H7223", or as the latter|strong="H0314".
29 "No tempo determinado ele invadirá de novo o sul, mas dessa vez o resultado será diferente do anterior.
30 For the ships|strong="H6716" of Chittim|strong="H3794" shall come|strong="H0935" against him: therefore he shall be grieved|strong="H3512", and return|strong="H7725", and have indignation|strong="H2194" against the holy|strong="H6944" covenant|strong="H1285": so shall he do|strong="H6213"; he shall even return|strong="H7725", and have intelligence|strong="H0995" with them that forsake|strong="H5800" the holy|strong="H6944" covenant|strong="H1285".
30 Navios das regiões da costa ocidental se oporão a ele, e ele perderá o ânimo. Então se voltará e despejará sua fúria contra a santa aliança. Ele retornará e será bondoso com aqueles que abandonarem a santa aliança.
31 And arms|strong="H2220" shall stand|strong="H5975" on his part, and they shall pollute|strong="H2490" the sanctuary|strong="H4720" of strength|strong="H4581", and shall take away|strong="H5493" the daily|strong="H8548" sacrifice, and they shall place|strong="H5414" the abomination|strong="H8251" that maketh desolate|strong="H8074".
31 "Suas forças armadas se levantarão para profanar a fortaleza e o templo, acabarão com o sacrifício diário e colocarão o sacrilégio terrível.
32 And such as do wickedly|strong="H7561" against the covenant|strong="H1285" shall he corrupt|strong="H2610" by flatteries|strong="H2514": but the people|strong="H5971" that do know|strong="H3045" their God|strong="H0430" shall be strong|strong="H2388", and do|strong="H6213" exploits.
32 Com lisonjas corromperá aqueles que tiverem violado a aliança, mas o povo que conhece o seu Deus resistirá com firmeza.
33 And they that understand|strong="H7919" among the people|strong="H5971" shall instruct|strong="H0995" many|strong="H7227": yet they shall fall|strong="H3782" by the sword|strong="H2719", and by flame|strong="H3852", by captivity|strong="H7628", and by spoil|strong="H0961", many days|strong="H3117".
33 "Aqueles que são sábios instruirão a muitos, mas por certo período cairão pela espada e serão queimados, capturados e saqueados.
34 Now when they shall fall|strong="H3782", they shall be holpen|strong="H5826" with a little|strong="H4592" help|strong="H5828": but many|strong="H7227" shall cleave|strong="H3867" to them with flatteries|strong="H2519".
34 Quando caírem, receberão uma pequena ajuda, e muitos que não são sinceros se juntarão a eles.
35 And some of them of understanding|strong="H7919" shall fall|strong="H3782", to try|strong="H6884" them, and to purge|strong="H1305", and to make them white|strong="H3835", even to the time|strong="H6256" of the end|strong="H7093": because it is yet for a time appointed|strong="H4150".
35 Alguns dos sábios tropeçarão para que sejam refinados, purificados e alvejados até a época do fim, pois isso só virá no tempo determinado.
36 And the king|strong="H4428" shall do|strong="H6213" according to his will|strong="H7522"; and he shall exalt|strong="H7311" himself, and magnify|strong="H1431" himself above every god|strong="H0410", and shall speak|strong="H1696" marvellous things|strong="H6381" against the God|strong="H0410" of gods|strong="H0410", and shall prosper|strong="H6743" till the indignation|strong="H2195" be accomplished|strong="H3615": for that that is determined|strong="H2782" shall be done|strong="H6213".
36 "O rei fará o que bem entender. Ele se exaltará e se engrandecerá acima de todos os deuses e dirá coisas jamais ouvidas contra o Deus dos deuses. Ele terá sucesso até que o tempo da ira se complete, pois o que foi decidido irá acontecer.
37 Neither shall he regard|strong="H0995" the God|strong="H0430" of his fathers|strong="H0001", nor the desire|strong="H2532" of women|strong="H0802", nor regard|strong="H0995" any god|strong="H0433": for he shall magnify|strong="H1431" himself above all.
37 Ele não terá consideração pelos deuses dos seus antepassados nem pelo deus preferido das mulheres, nem por deus algum, mas se exaltará acima deles todos.
38 But in his estate|strong="H3653" shall he honour|strong="H3513" the God|strong="H0433" of forces|strong="H4581": and a god|strong="H0433" whom his fathers|strong="H0001" knew|strong="H3045" not shall he honour|strong="H3513" with gold|strong="H2091", and silver|strong="H3701", and with precious|strong="H3368" stones|strong="H0068", and pleasant things|strong="H2532".
38 Em seu lugar adorará um deus das fortalezas; um deus desconhecido de seus antepassados ele honrará com ouro e prata, com pedras preciosas e presentes caros.
39 Thus shall he do|strong="H6213" in the most strong|strong="H4581" holds|strong="H4013" with a strange|strong="H5236" god|strong="H0433", whom he shall acknowledge|strong="H5234" and increase|strong="H7235" with glory|strong="H3519": and he shall cause them to rule|strong="H4910" over many|strong="H7227", and shall divide|strong="H2505" the land|strong="H0127" for gain|strong="H4242".
39 Atacará as fortalezas mais poderosas com a ajuda de um deus estrangeiro e dará grande honra àqueles que o reconhecerem. Ele os fará governantes sobre muitos e distribuirá a terra, mas a um preço elevado.
40 And at the time|strong="H6256" of the end|strong="H7093" shall the king|strong="H4428" of the south|strong="H5045" push|strong="H5055" at him: and the king|strong="H4428" of the north|strong="H6828" shall come against him like a whirlwind|strong="H8175", with chariots|strong="H7393", and with horsemen|strong="H6571", and with many|strong="H7227" ships|strong="H0591"; and he shall enter|strong="H0935" into the countries|strong="H0776", and shall overflow|strong="H7857" and pass over|strong="H5674".
40 "No tempo do fim o rei do sul se envolverá em combate, e o rei do norte o atacará com carros e cavaleiros e uma grande frota de navios. Ele invadirá muitos países e avançará por eles como uma inundação.
41 He shall enter|strong="H0935" also into the glorious|strong="H6643" land|strong="H0776", and many|strong="H7227" countries shall be overthrown|strong="H3782": but these shall escape|strong="H4422" out of his hand|strong="H3027", even Edom|strong="H0123", and Moab|strong="H4124", and the chief|strong="H7225" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983".
41 Também invadirá a Terra Magnífica. Muitos países cairão, mas Edom, Moabe e os líderes de Amom ficarão livres da sua mão.
42 He shall stretch forth|strong="H7971" his hand|strong="H3027" also upon the countries|strong="H0776": and the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" shall not escape|strong="H6413".
42 Ele estenderá o seu poder sobre muitos países; o Egito não escapará,
43 But he shall have power|strong="H4910" over the treasures|strong="H4362" of gold|strong="H2091" and of silver|strong="H3701", and over all the precious|strong="H2532" things of Egypt|strong="H4714": and the Libyans|strong="H3864" and the Ethiopians|strong="H3569" shall be at his steps|strong="H4703".
43 pois ele terá o controle dos tesouros de ouro e de prata e de todas as riquezas do Egito; os líbios e os núbios a ele se submeterão.
44 But tidings|strong="H8052" out of the east|strong="H4217" and out of the north|strong="H6828" shall trouble|strong="H0926" him: therefore he shall go forth|strong="H3318" with great|strong="H1419" fury|strong="H2534" to destroy|strong="H8045", and utterly to make away|strong="H2763" many|strong="H7227".
44 Mas, informações provenientes do leste e do norte o deixarão alarmado, e irado partirá para destruir e aniquilar a muitos.
45 And he shall plant|strong="H5193" the tabernacles|strong="H0168" of his palace|strong="H0643" between the seas|strong="H3220" in the glorious|strong="H6643" holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022"; yet he shall come|strong="H0935" to his end|strong="H7093", and none shall help|strong="H5826" him.
45 Armará suas tendas reais entre os mares, no belo monte santo. No entanto, ele chegará ao seu fim, e ninguém o socorrerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.