Cânticos 7

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 How beautiful|strong="H3302" are thy feet|strong="H6471" with shoes|strong="H5275", O prince’s|strong="H5081" daughter|strong="H1323"! the joints|strong="H2542" of thy thighs|strong="H3409" are like jewels|strong="H2481", the work|strong="H4639" of the hands|strong="H3027" of a cunning workman|strong="H0542".
1 Como são bonitos os seus pés nas sandálias, ó filha do príncipe! As curvas dos seus quadris são como colares trabalhados por mãos de artista.
2 Thy navel|strong="H8326" is like a round|strong="H5469" goblet|strong="H0101", which wanteth|strong="H2637" not liquor|strong="H4197": thy belly|strong="H0990" is like an heap|strong="H6194" of wheat|strong="H2406" set about|strong="H5473" with lilies|strong="H7799".
2 O seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta bebida; o seu ventre é um monte de trigo, cercado de lírios.
3 Thy two|strong="H8147" breasts|strong="H7699" are like two|strong="H8147" young|strong="H6082" roes|strong="H6646" that are twins|strong="H8380".
3 Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela.
4 Thy neck|strong="H6677" is as a tower|strong="H4026" of ivory|strong="H8127"; thine eyes|strong="H5869" like the fishpools|strong="H1295" in Heshbon|strong="H2809", by the gate|strong="H8179" of Bath-rabbim|strong="H1337": thy nose|strong="H0639" is as the tower|strong="H4026" of Lebanon|strong="H3844" which looketh|strong="H6822" toward|strong="H6440" Damascus|strong="H1834".
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como as piscinas de Hesbom, junto ao portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
5 Thine head|strong="H7218" upon thee is like Carmel|strong="H3760", and the hair|strong="H1803" of thine head|strong="H7218" like purple|strong="H0713"; the king|strong="H4428" is held|strong="H0631" in the galleries|strong="H7298".
5 A sua cabeça é como o monte Carmelo; os seus cabelos são como a púrpura; um rei está preso nas suas tranças.
6 How fair|strong="H3302" and how pleasant|strong="H5276" art thou, O love|strong="H0160", for delights|strong="H8588"!
6 Como você é linda! Como você é atraente, meu amor, com as suas delícias!
7 This thy stature|strong="H6967" is like|strong="H1819" to a palm tree|strong="H8558", and thy breasts|strong="H7699" to clusters|strong="H0811" of grapes.
7 Esse seu porte é semelhante à palmeira, e os seus seios se parecem com os cachos.
8 I said|strong="H0559", I will go up|strong="H5927" to the palm tree|strong="H8558", I will take hold|strong="H0270" of the boughs|strong="H5577" thereof: now also thy breasts|strong="H7699" shall be as clusters|strong="H0811" of the vine|strong="H1612", and the smell|strong="H7381" of thy nose|strong="H0639" like apples|strong="H8598";
8 Eu disse: “Vou subir na palmeira e colher os seus frutos.” Sejam os seus seios como os cachos de uvas, e o aroma da sua respiração, como o das maçãs.
9 And the roof of thy mouth|strong="H2441" like the best|strong="H2896" wine|strong="H3196" for my beloved|strong="H1730", that goeth|strong="H1980" down sweetly|strong="H4339", causing the lips|strong="H8193" of those that are asleep|strong="H3463" to speak|strong="H1680".
9 Os seus beijos são como o bom vinho… Esposa … vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre os seus lábios e dentes.
10 I am my beloved’s|strong="H1730", and his desire|strong="H8669" is toward me.
10 Eu sou do meu amado, e ele tem saudades de mim.
11 Come|strong="H3212", my beloved|strong="H1730", let us go forth|strong="H3318" into the field|strong="H7704"; let us lodge|strong="H3885" in the villages|strong="H3723".
11 Venha, meu amado, vamos para o campo, passemos a noite nas aldeias.
12 Let us get up early|strong="H7925" to the vineyards|strong="H3754"; let us see|strong="H7200" if the vine|strong="H1612" flourish|strong="H6524", whether the tender grape|strong="H5563" appear|strong="H6605", and the pomegranates|strong="H7416" bud forth|strong="H5132": there will I give|strong="H5414" thee my loves|strong="H1730".
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras, para ver se já começaram a brotar, se as flores estão se abrindo, se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 The mandrakes|strong="H1736" give|strong="H5414" a smell|strong="H7381", and at our gates|strong="H6607" are all manner of pleasant|strong="H4022" fruits, new|strong="H2319" and old|strong="H3465", which I have laid up|strong="H6845" for thee, O my beloved|strong="H1730".
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo tipo de frutos excelentes, frescos e secos, que reservei para você, meu amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.