Colossenses 4

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Masters|strong="G2962", give|strong="G3930" unto|strong="G1401" your servants|strong="G1401" that which is just|strong="G1342" and|strong="G2532" equal|strong="G2471"; knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" ye|strong="G5210" also|strong="G2532" have|strong="G2192" a Master|strong="G2962" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772".
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Continue|strong="G4342" in prayer|strong="G4335", and watch|strong="G1127" in|strong="G1722" the same|strong="G0846" with|strong="G1722" thanksgiving|strong="G2169";
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Withal|strong="G0260" praying|strong="G4336" also|strong="G2532" for|strong="G4012" us|strong="G2257", that|strong="G2443" God|strong="G2316" would open|strong="G0455" unto us|strong="G2254" a door|strong="G2374" of utterance|strong="G3056", to speak|strong="G2980" the mystery|strong="G3466" of Christ|strong="G5547", for|strong="G1223" which|strong="G3739" I am|strong="G1210" also|strong="G2532" in bonds|strong="G1210":
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 That|strong="G2443" I may make|strong="G5319" it|strong="G0846" manifest|strong="G5319", as|strong="G5613" I|strong="G3165" ought|strong="G1163" to speak|strong="G2980".
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Walk|strong="G4043" in|strong="G1722" wisdom|strong="G4678" toward|strong="G4314" them that are|strong="G3588" without|strong="G1854", redeeming|strong="G1805" the time|strong="G2540".
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Let|strong="G0741" your|strong="G5216" speech|strong="G3056" be alway|strong="G3842" with|strong="G1722" grace|strong="G5485", seasoned|strong="G0741" with salt|strong="G0217", that ye may know|strong="G1492" how|strong="G4459" ye|strong="G5209" ought|strong="G1163" to answer|strong="G0611" every|strong="G1538" man|strong="G1520".
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 All|strong="G3956" my|strong="G1691" state|strong="G2596" shall|strong="G1107" Tychicus|strong="G5190" declare|strong="G1107" unto you|strong="G5213", who is a beloved|strong="G0027" brother|strong="G0080", and|strong="G2532" a faithful|strong="G4103" minister|strong="G1249" and|strong="G2532" fellowservant|strong="G4889" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962":
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Whom|strong="G3739" I have sent|strong="G3992" unto|strong="G4314" you|strong="G5209" for|strong="G1519" the same|strong="G0846" purpose|strong="G5124", that|strong="G2443" he might know|strong="G1097" your|strong="G5216" estate|strong="G4012", and|strong="G2532" comfort|strong="G3870" your|strong="G5216" hearts|strong="G2588";
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 With|strong="G4862" Onesimus|strong="G3682", a faithful|strong="G4103" and|strong="G2532" beloved|strong="G0027" brother|strong="G0080", who|strong="G3739" is|strong="G2076" one of|strong="G1537" you|strong="G5216". They shall make known|strong="G1107" unto you|strong="G5213" all things|strong="G3956" which|strong="G3588" are done here|strong="G5602".
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Aristarchus|strong="G0708" my|strong="G3450" fellowprisoner|strong="G4869" saluteth|strong="G0782" you|strong="G5209", and|strong="G2532" Marcus|strong="G3138", sister’s son|strong="G0431" to Barnabas|strong="G0921", (touching|strong="G4012" whom|strong="G3739" ye received|strong="G2983" commandments|strong="G1785": if|strong="G1437" he come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209", receive|strong="G1209" him|strong="G0846";)
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424", which is called|strong="G3004" Justus|strong="G2459", who are|strong="G5607" of|strong="G1537" the circumcision|strong="G4061". These|strong="G3778" only|strong="G3441" are my fellowworkers|strong="G4904" unto|strong="G1519" the kingdom|strong="G0932" of God|strong="G2316", which|strong="G3748" have been|strong="G1096" a comfort|strong="G3931" unto me|strong="G3427".
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Epaphras|strong="G1889", who is|strong="G3588" one of|strong="G1537" you|strong="G5216", a servant|strong="G1401" of Christ|strong="G5547", saluteth|strong="G0782" you|strong="G5209", always|strong="G3842" labouring fervently|strong="G0075" for|strong="G5228" you|strong="G5216" in|strong="G1722" prayers|strong="G4335", that|strong="G2443" ye may stand|strong="G2476" perfect|strong="G5046" and|strong="G2532" complete|strong="G4137" in|strong="G1722" all|strong="G3956" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316".
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 For|strong="G1063" I bear|strong="G3140" him|strong="G0846" record|strong="G3140", that|strong="G3754" he hath|strong="G2192" a great|strong="G4183" zeal|strong="G2205" for|strong="G5228" you|strong="G5216", and|strong="G2532" them|strong="G3588" that are in|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993", and|strong="G2532" them|strong="G3588" in|strong="G1722" Hierapolis|strong="G2404".
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luke|strong="G3065", the beloved|strong="G0027" physician|strong="G2395", and|strong="G2532" Demas|strong="G1214", greet|strong="G0782" you|strong="G5209".
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Salute|strong="G0782" the brethren|strong="G0080" which are in|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993", and|strong="G2532" Nymphas|strong="G3564", and|strong="G2532" the church|strong="G1577" which is in|strong="G2596" his|strong="G0846" house|strong="G3624".
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 And|strong="G2532" when|strong="G3752" this|strong="G3588" epistle|strong="G1992" is read|strong="G0314" among|strong="G3844" you|strong="G5213", cause|strong="G4160" that|strong="G2443" it be read|strong="G0314" also|strong="G2532" in|strong="G1722" the church|strong="G1577" of the Laodiceans|strong="G2994"; and|strong="G2532" that|strong="G2443" ye|strong="G5210" likewise|strong="G2532" read|strong="G0314" the|strong="G3588" epistle from|strong="G1537" Laodicea|strong="G2993".
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 And|strong="G2532" say|strong="G2036" to Archippus|strong="G0751", Take heed to|strong="G0991" the ministry|strong="G1248" which|strong="G3739" thou hast received|strong="G3880" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962", that|strong="G2443" thou fulfil|strong="G4137" it|strong="G0846".
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 The salutation|strong="G0783" by the hand|strong="G5495" of me|strong="G1699" Paul|strong="G3972". Remember|strong="G3421" my|strong="G3450" bonds|strong="G1199". Grace|strong="G5485" be with|strong="G3326" you|strong="G5216". Amen|strong="G0281".
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.