Apocalipse 19

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And|strong="G2532" after|strong="G3326" these things|strong="G5023" I heard|strong="G0191" a great|strong="G3173" voice|strong="G5456" of much|strong="G4183" people|strong="G3793" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", saying|strong="G3004", Alleluia|strong="G0239"; Salvation|strong="G4991", and|strong="G2532" glory|strong="G1391", and|strong="G2532" honour|strong="G5092", and|strong="G2532" power|strong="G1411", unto the Lord|strong="G2962" our|strong="G2257" God|strong="G2316":
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 For|strong="G3754" true|strong="G0228" and|strong="G2532" righteous|strong="G1342" are his|strong="G0846" judgments|strong="G2920": for|strong="G3754" he hath judged|strong="G2919" the great|strong="G3173" whore|strong="G4204", which|strong="G3748" did corrupt|strong="G5351" the earth|strong="G1093" with|strong="G1722" her|strong="G0846" fornication|strong="G4202", and|strong="G2532" hath avenged|strong="G1556" the blood|strong="G0129" of his|strong="G0846" servants|strong="G1401" at|strong="G1537" her|strong="G0846" hand|strong="G5495".
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 And|strong="G2532" again|strong="G1208" they said|strong="G2046", Alleluia|strong="G0239". And|strong="G2532" her|strong="G0846" smoke|strong="G2586" rose up|strong="G0305" for|strong="G1519" ever|strong="G0165" and ever|strong="G0165".
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 And|strong="G2532" the four|strong="G5064" and|strong="G2532" twenty|strong="G1501" elders|strong="G4245" and|strong="G2532" the four|strong="G5064" beasts|strong="G2226" fell down|strong="G4098" and|strong="G2532" worshipped|strong="G4352" God|strong="G2316" that sat|strong="G2521" on|strong="G1909" the throne|strong="G2362", saying|strong="G3004", Amen|strong="G0281"; Alleluia|strong="G0239".
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 And|strong="G2532" a voice|strong="G5456" came out|strong="G1831" of|strong="G1537" the throne|strong="G2362", saying|strong="G3004", Praise|strong="G0134" our|strong="G2257" God|strong="G2316", all|strong="G3956" ye his|strong="G0846" servants|strong="G1401", and|strong="G2532" ye that|strong="G3588" fear|strong="G5399" him|strong="G0846", both|strong="G2532" small|strong="G3398" and|strong="G2532" great|strong="G3173".
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 And|strong="G2532" I heard|strong="G0191" as it were|strong="G5613" the voice|strong="G5456" of a great|strong="G4183" multitude|strong="G3793", and|strong="G2532" as|strong="G5613" the voice|strong="G5456" of many|strong="G4183" waters|strong="G5204", and|strong="G2532" as|strong="G5613" the voice|strong="G5456" of mighty|strong="G2478" thunderings|strong="G1027", saying|strong="G3004", Alleluia|strong="G0239": for|strong="G3754" the Lord|strong="G2962" God|strong="G2316" omnipotent|strong="G3841" reigneth|strong="G0936".
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Let us be glad|strong="G5463" and|strong="G2532" rejoice|strong="G0021", and|strong="G2532" give|strong="G1325" honour|strong="G1391" to him|strong="G0846": for|strong="G3754" the marriage|strong="G1062" of the Lamb|strong="G0721" is come|strong="G2064", and|strong="G2532" his|strong="G0846" wife|strong="G1135" hath made|strong="G2090" herself|strong="G1438" ready|strong="G2090".
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 And|strong="G2532" to her|strong="G0846" was granted|strong="G1325" that|strong="G2443" she should be arrayed|strong="G4016" in fine linen|strong="G1039", clean|strong="G2513" and|strong="G2532" white|strong="G2986": for|strong="G1063" the fine linen|strong="G1039" is|strong="G2076" the righteousness|strong="G1345" of saints|strong="G0040".
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 And|strong="G2532" he saith|strong="G3004" unto me|strong="G3427", Write|strong="G1125", Blessed|strong="G3107" are they which|strong="G3588" are called|strong="G2564" unto|strong="G1519" the marriage|strong="G1062" supper|strong="G1173" of the Lamb|strong="G0721". And|strong="G2532" he saith|strong="G3004" unto me|strong="G3427", These|strong="G3778" are|strong="G1526" the true|strong="G0228" sayings|strong="G3056" of God|strong="G2316".
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 And|strong="G2532" I fell|strong="G4098" at|strong="G1715" his|strong="G0846" feet|strong="G4228" to worship|strong="G4352" him|strong="G0846". And|strong="G2532" he said|strong="G3004" unto me|strong="G3427", See|strong="G3708" thou do it not|strong="G3361": I am|strong="G1510" thy|strong="G4675" fellowservant|strong="G4889", and|strong="G2532" of thy|strong="G4675" brethren|strong="G0080" that have|strong="G2192" the testimony|strong="G3141" of Jesus|strong="G2424": worship|strong="G4352" God|strong="G2316": for|strong="G1063" the testimony|strong="G3141" of Jesus|strong="G2424" is|strong="G2076" the spirit|strong="G4151" of prophecy|strong="G4394".
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 And|strong="G2532" I saw|strong="G1492" heaven|strong="G3772" opened|strong="G0455", and|strong="G2532" behold|strong="G2400" a white|strong="G3022" horse|strong="G2462"; and|strong="G2532" he that sat|strong="G2521" upon|strong="G1909" him|strong="G0846" was called|strong="G2564" Faithful|strong="G4103" and|strong="G2532" True|strong="G0228", and|strong="G2532" in|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" he doth judge|strong="G2919" and|strong="G2532" make war|strong="G4170".
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 His|strong="G0846" eyes|strong="G3788" were as|strong="G5613" a flame|strong="G5395" of fire|strong="G4442", and|strong="G2532" on|strong="G1909" his|strong="G0846" head|strong="G2776" were many|strong="G4183" crowns|strong="G1238"; and|strong="G1161" he had|strong="G2192" a name|strong="G3686" written|strong="G1125", that|strong="G3739" no man|strong="G3762" knew|strong="G1492", but|strong="G1487" he himself|strong="G0846".
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 And|strong="G2532" he|strong="G4016" was clothed with|strong="G4016" a vesture|strong="G2440" dipped|strong="G0911" in blood|strong="G0129": and|strong="G2532" his|strong="G0846" name|strong="G3686" is called|strong="G2564" The Word|strong="G3056" of God|strong="G2316".
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 And|strong="G2532" the armies|strong="G4753" which were in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" followed|strong="G0190" him|strong="G0846" upon|strong="G1909" white|strong="G3022" horses|strong="G2462", clothed in|strong="G1746" fine linen|strong="G1039", white|strong="G3022" and|strong="G2532" clean|strong="G2513".
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 And|strong="G2532" out of|strong="G1537" his|strong="G0846" mouth|strong="G4750" goeth|strong="G1607" a sharp|strong="G3691" sword|strong="G4501", that|strong="G2443" with|strong="G1722" it|strong="G0846" he should smite|strong="G3960" the nations|strong="G1484": and|strong="G2532" he|strong="G0846" shall rule|strong="G4165" them|strong="G0846" with|strong="G1722" a rod|strong="G4464" of iron|strong="G4603": and|strong="G2532" he|strong="G0846" treadeth|strong="G3961" the winepress|strong="G3025" of the fierceness|strong="G2372" and|strong="G2532" wrath|strong="G3709" of Almighty|strong="G3841" God|strong="G2316".
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 And|strong="G2532" he hath|strong="G2192" on|strong="G1909" his vesture|strong="G2440" and|strong="G2532" on|strong="G1909" his|strong="G0846" thigh|strong="G3382" a name written|strong="G3686", KING|strong="G1125" OF KINGS|strong="G0935", AND|strong="G0935" LORD|strong="G2532" OF LORDS|strong="G2962".
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 And|strong="G2532" I saw|strong="G1492" an|strong="G1520" angel|strong="G0032" standing|strong="G2476" in|strong="G1722" the sun|strong="G2246"; and|strong="G2532" he cried|strong="G2896" with a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", saying|strong="G3004" to all|strong="G3956" the fowls|strong="G3732" that fly|strong="G4072" in|strong="G1722" the midst of heaven|strong="G3321", Come|strong="G1205" and|strong="G2532" gather yourselves together|strong="G4863" unto|strong="G1519" the supper|strong="G1173" of the great|strong="G3173" God|strong="G2316";
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 That|strong="G2443" ye may eat|strong="G5315" the flesh|strong="G4561" of kings|strong="G0935", and|strong="G2532" the flesh|strong="G4561" of captains|strong="G5506", and|strong="G2532" the flesh|strong="G4561" of mighty men|strong="G2478", and|strong="G2532" the flesh|strong="G4561" of horses|strong="G2462", and|strong="G2532" of them|strong="G3588" that sit|strong="G2521" on|strong="G1909" them|strong="G0846", and|strong="G2532" the flesh|strong="G4561" of all|strong="G3956" men, both free|strong="G1658" and|strong="G1401" bond|strong="G2532", both|strong="G2532" small|strong="G3398" and|strong="G2532" great|strong="G3173".
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 And|strong="G2532" I saw|strong="G1492" the beast|strong="G2342", and|strong="G2532" the kings|strong="G0935" of the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" their|strong="G0846" armies|strong="G4753", gathered together|strong="G4863" to make|strong="G4160" war|strong="G4171" against|strong="G3326" him|strong="G3588" that sat|strong="G2521" on|strong="G1909" the horse|strong="G2462", and|strong="G2532" against|strong="G3326" his|strong="G0846" army|strong="G4753".
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 And|strong="G2532" the beast|strong="G2342" was taken|strong="G4084", and|strong="G2532" with|strong="G3326" him|strong="G5127" the false prophet|strong="G5578" that wrought|strong="G4160" miracles|strong="G4592" before|strong="G1799" him|strong="G0846", with|strong="G1722" which|strong="G3739" he deceived|strong="G4105" them|strong="G3588" that had received|strong="G2983" the mark|strong="G5480" of the beast|strong="G2342", and|strong="G2532" them|strong="G3588" that worshipped|strong="G4352" his|strong="G0846" image|strong="G1504". These both|strong="G1417" were cast|strong="G0906" alive|strong="G2198" into|strong="G1519" a lake|strong="G3041" of fire|strong="G4442" burning|strong="G2545" with|strong="G1722" brimstone|strong="G2303".
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 And|strong="G2532" the remnant|strong="G3062" were slain|strong="G0615" with|strong="G1722" the sword|strong="G4501" of him|strong="G3588" that sat|strong="G2521" upon|strong="G1909" the horse|strong="G2462", which|strong="G3588" sword proceeded|strong="G1607" out of|strong="G1537" his|strong="G0846" mouth|strong="G4750": and|strong="G2532" all|strong="G3956" the fowls|strong="G3732" were filled|strong="G5526" with|strong="G1537" their|strong="G0846" flesh|strong="G4561".
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.