Apocalipse 18

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 And|strong="G2532" after|strong="G3326" these things|strong="G5023" I saw|strong="G1492" another|strong="G0032" angel|strong="G2597" come down|strong="G1537" from|strong="G3588" heaven|strong="G2192", having|strong="G1849" great|strong="G2532" power|strong="G3173"; and|strong="G3588" the earth|strong="G5461" was lightened|strong="G1537" with|strong="G3588" his|strong="G0846" glory|strong="G0846".
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 And|strong="G2532" he cried|strong="G2896" mightily|strong="G2479" with|strong="G1722" a strong|strong="G3173" voice|strong="G5456", saying|strong="G3004", Babylon|strong="G0897" the great|strong="G3173" is fallen|strong="G4098", is fallen|strong="G4098", and|strong="G2532" is become|strong="G1096" the habitation|strong="G2732" of devils|strong="G1142", and|strong="G2532" the hold|strong="G5438" of every|strong="G3956" foul|strong="G0169" spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" a cage|strong="G5438" of every|strong="G3956" unclean|strong="G0169" and|strong="G2532" hateful|strong="G3404" bird|strong="G3732".
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 For|strong="G3754" all|strong="G3956" nations|strong="G1484" have drunk|strong="G4095" of|strong="G1537" the wine|strong="G3631" of the wrath|strong="G2372" of her|strong="G0846" fornication|strong="G4202", and|strong="G2532" the kings|strong="G0935" of the earth|strong="G1093" have committed fornication|strong="G4203" with|strong="G3326" her|strong="G0846", and|strong="G2532" the merchants|strong="G1713" of the earth|strong="G1093" are waxed rich|strong="G4147" through|strong="G1537" the abundance|strong="G1411" of her|strong="G0846" delicacies|strong="G4764".
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 And|strong="G2532" I heard|strong="G0191" another|strong="G0243" voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", saying|strong="G3004", Come|strong="G1831" out of|strong="G1537" her|strong="G0846", my|strong="G3450" people|strong="G2992", that|strong="G2443" ye be|strong="G4790" not|strong="G3361" partakers|strong="G4790" of her|strong="G0846" sins|strong="G0266", and|strong="G2532" that|strong="G2443" ye receive|strong="G2983" not|strong="G3361" of|strong="G1537" her|strong="G0846" plagues|strong="G4127".
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 For|strong="G3754" her|strong="G0846" sins|strong="G0266" have reached|strong="G0190" unto|strong="G0891" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" God|strong="G2316" hath remembered|strong="G3421" her|strong="G0846" iniquities|strong="G0092".
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 Reward|strong="G0591" her|strong="G0846" even|strong="G2532" as|strong="G5613" she|strong="G0846" rewarded|strong="G0591" you|strong="G5213", and|strong="G2532" double|strong="G1363" unto her|strong="G0846" double|strong="G1362" according to|strong="G2596" her|strong="G0846" works|strong="G2041": in|strong="G1722" the cup|strong="G4221" which|strong="G3739" she hath filled|strong="G2767" fill|strong="G2767" to her|strong="G0846" double|strong="G1362".
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 How much|strong="G3745" she hath glorified|strong="G1392" herself|strong="G1438", and|strong="G2532" lived deliciously|strong="G4763", so much|strong="G5118" torment|strong="G0929" and|strong="G2532" sorrow|strong="G3997" give|strong="G1325" her|strong="G0846": for|strong="G3754" she saith|strong="G3004" in|strong="G1722" her|strong="G0846" heart|strong="G2588", I sit|strong="G2521" a queen|strong="G0938", and|strong="G2532" am|strong="G1510" no|strong="G3756" widow|strong="G5503", and|strong="G2532" shall see|strong="G1492" no|strong="G3756" sorrow|strong="G3997".
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 Therefore|strong="G1223" shall|strong="G2240" her|strong="G0846" plagues|strong="G4127" come|strong="G2240" in|strong="G1722" one|strong="G1520" day|strong="G2250", death|strong="G2288", and|strong="G2532" mourning|strong="G3997", and|strong="G2532" famine|strong="G3042"; and|strong="G2532" she shall be utterly burned|strong="G2618" with|strong="G1722" fire|strong="G4442": for|strong="G3754" strong|strong="G2478" is the Lord|strong="G2962" God|strong="G2316" who judgeth|strong="G2919" her|strong="G0846".
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 And|strong="G2532" the kings|strong="G0935" of the earth|strong="G1093", who|strong="G3588" have committed fornication|strong="G4203" and|strong="G2532" lived deliciously|strong="G4763" with|strong="G3326" her|strong="G0846", shall bewail|strong="G2799" her|strong="G0846", and|strong="G2532" lament|strong="G2875" for|strong="G1909" her|strong="G0846", when|strong="G3752" they shall see|strong="G0991" the smoke|strong="G2586" of her|strong="G0846" burning|strong="G4451",
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 Standing|strong="G2476" afar|strong="G3113" off|strong="G0575" for|strong="G1223" the fear|strong="G5401" of her|strong="G0846" torment|strong="G0929", saying|strong="G3004", Alas|strong="G3759", alas|strong="G3759", that|strong="G3588" great|strong="G3173" city|strong="G4172" Babylon|strong="G0897", that mighty|strong="G2478" city|strong="G4172"! for|strong="G3754" in|strong="G1722" one|strong="G1520" hour|strong="G5610" is thy|strong="G4675" judgment|strong="G2920" come|strong="G2064".
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 And|strong="G2532" the merchants|strong="G1713" of the earth|strong="G1093" shall weep|strong="G2799" and|strong="G2532" mourn|strong="G3996" over|strong="G1909" her|strong="G0846"; for|strong="G3754" no man|strong="G3762" buyeth|strong="G0059" their|strong="G0846" merchandise|strong="G1117" any more|strong="G3765":
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 The merchandise|strong="G1117" of gold|strong="G5557", and|strong="G2532" silver|strong="G0696", and|strong="G2532" precious|strong="G5093" stones|strong="G3037", and|strong="G2532" of pearls|strong="G3135", and|strong="G2532" fine linen|strong="G1040", and|strong="G2532" purple|strong="G4209", and|strong="G2532" silk|strong="G4596", and|strong="G2532" scarlet|strong="G2847", and|strong="G2532" all|strong="G3956" thyine|strong="G2367" wood|strong="G3586", and|strong="G2532" all manner|strong="G3956" vessels|strong="G4632" of ivory|strong="G1661", and|strong="G2532" all manner|strong="G3956" vessels|strong="G4632" of|strong="G1537" most precious|strong="G5093" wood|strong="G3586", and|strong="G2532" of brass|strong="G5475", and|strong="G2532" iron|strong="G4604", and|strong="G2532" marble|strong="G3139",
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 And|strong="G2532" cinnamon|strong="G2792", and|strong="G2532" odours|strong="G2368", and|strong="G2532" ointments|strong="G3464", and|strong="G2532" frankincense|strong="G3030", and|strong="G2532" wine|strong="G3631", and|strong="G2532" oil|strong="G1637", and|strong="G2532" fine flour|strong="G4585", and|strong="G2532" wheat|strong="G4621", and|strong="G2532" beasts|strong="G2934", and|strong="G2532" sheep|strong="G4263", and|strong="G2532" horses|strong="G2462", and|strong="G2532" chariots|strong="G4480", and|strong="G2532" slaves|strong="G4983", and|strong="G2532" souls|strong="G5590" of men|strong="G0444".
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 And|strong="G2532" the fruits|strong="G3703" that|strong="G3588" thy|strong="G4675" soul|strong="G5590" lusted after|strong="G1939" are departed|strong="G0565" from|strong="G0575" thee|strong="G4675", and|strong="G2532" all things|strong="G3956" which were dainty|strong="G3045" and|strong="G2532" goodly|strong="G2986" are departed|strong="G0565" from|strong="G0575" thee|strong="G4675", and|strong="G2532" thou shalt find|strong="G2147" them|strong="G0846" no more|strong="G3765" at all|strong="G3361".
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 The merchants|strong="G1713" of these things|strong="G5130", which|strong="G3588" were made rich|strong="G4147" by|strong="G0575" her|strong="G0846", shall stand|strong="G2476" afar|strong="G3113" off|strong="G0575" for|strong="G1223" the fear|strong="G5401" of her|strong="G0846" torment|strong="G0929", weeping|strong="G2799" and|strong="G2532" wailing|strong="G3996",
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 And|strong="G2532" saying|strong="G3004", Alas|strong="G3759", alas|strong="G3759", that great|strong="G3173" city|strong="G4172", that was clothed|strong="G4016" in fine linen|strong="G1039", and|strong="G2532" purple|strong="G4210", and|strong="G2532" scarlet|strong="G2847", and|strong="G2532" decked|strong="G5558" with|strong="G1722" gold|strong="G5557", and|strong="G2532" precious|strong="G5093" stones|strong="G3037", and|strong="G2532" pearls|strong="G3135"!
16 Naatu hinarerey hinao,
17 For|strong="G3754" in one|strong="G1520" hour|strong="G5610" so great|strong="G5118" riches|strong="G4149" is come to nought|strong="G2049". And|strong="G2532" every|strong="G3956" shipmaster|strong="G2942", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the company|strong="G3658" in|strong="G1909" ships|strong="G4143", and|strong="G2532" sailors|strong="G3492", and|strong="G2532" as many as|strong="G3745" trade by|strong="G2038" sea|strong="G2281", stood|strong="G2476" afar|strong="G3113" off|strong="G0575",
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 And|strong="G2532" cried|strong="G2896" when they saw|strong="G3708" the smoke|strong="G2586" of her|strong="G0846" burning|strong="G4451", saying|strong="G3004", What|strong="G5101" city is like unto|strong="G3664" this great|strong="G3173" city|strong="G4172"!
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 And|strong="G2532" they cast|strong="G0906" dust|strong="G5522" on|strong="G1909" their|strong="G0846" heads|strong="G2776", and|strong="G2532" cried|strong="G2896", weeping|strong="G2799" and|strong="G2532" wailing|strong="G3996", saying|strong="G3004", Alas|strong="G3759", alas|strong="G3759", that|strong="G3739" great|strong="G3173" city|strong="G4172", wherein|strong="G1722" were made rich|strong="G4147" all|strong="G3956" that had|strong="G2192" ships|strong="G4143" in|strong="G1722" the sea|strong="G2281" by reason of|strong="G1537" her|strong="G0846" costliness|strong="G5094"! for|strong="G3754" in one|strong="G1520" hour|strong="G5610" is she made desolate|strong="G2049".
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 Rejoice|strong="G2165" over|strong="G1909" her|strong="G0846", thou heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" ye holy|strong="G0040" apostles|strong="G0652" and|strong="G2532" prophets|strong="G4396"; for|strong="G3754" God|strong="G2316" hath|strong="G2919" avenged|strong="G2917" you|strong="G5216" on|strong="G1537" her|strong="G0846".
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 And|strong="G2532" a|strong="G1520" mighty|strong="G2478" angel|strong="G0032" took up|strong="G0142" a stone|strong="G3037" like|strong="G5613" a great|strong="G3173" millstone|strong="G3458", and|strong="G2532" cast|strong="G0906" it into|strong="G1519" the sea|strong="G2281", saying|strong="G3004", Thus|strong="G3779" with violence|strong="G3731" shall|strong="G0906" that great|strong="G3173" city|strong="G4172" Babylon|strong="G0897" be thrown down|strong="G0906", and|strong="G2532" shall be found|strong="G2147" no|strong="G3756" more|strong="G2089" at all|strong="G3361".
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 And|strong="G2532" the voice|strong="G5456" of harpers|strong="G2790", and|strong="G2532" musicians|strong="G3451", and|strong="G2532" of pipers|strong="G0834", and|strong="G2532" trumpeters|strong="G4538", shall be heard|strong="G0191" no|strong="G3756" more|strong="G2089" at all|strong="G3361" in|strong="G1722" thee|strong="G4671"; and|strong="G2532" no|strong="G3956" craftsman|strong="G5079", of whatsoever|strong="G3956" craft|strong="G5078" he be, shall be found|strong="G2147" any|strong="G3756" more|strong="G2089" in|strong="G1722" thee|strong="G4671"; and|strong="G2532" the sound|strong="G5456" of a millstone|strong="G3458" shall be heard|strong="G0191" no|strong="G3756" more|strong="G2089" at all|strong="G3361" in|strong="G1722" thee|strong="G4671";
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 And|strong="G2532" the light|strong="G5457" of a candle|strong="G3088" shall shine|strong="G5316" no|strong="G3756" more|strong="G2089" at all|strong="G3361" in|strong="G1722" thee|strong="G4671"; and|strong="G2532" the voice|strong="G5456" of the bridegroom|strong="G3566" and|strong="G2532" of the bride|strong="G3565" shall be heard|strong="G0191" no|strong="G3756" more|strong="G2089" at all|strong="G3361" in|strong="G1722" thee|strong="G4671": for|strong="G3754" thy|strong="G4675" merchants|strong="G1713" were|strong="G2258" the great men|strong="G3175" of the earth|strong="G1093"; for|strong="G3754" by|strong="G1722" thy|strong="G4675" sorceries|strong="G5331" were|strong="G4105" all|strong="G3956" nations|strong="G1484" deceived|strong="G4105".
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 And|strong="G2532" in|strong="G1722" her|strong="G0846" was found|strong="G2147" the blood|strong="G0129" of prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" of saints|strong="G0040", and|strong="G2532" of all|strong="G3956" that were slain|strong="G4969" upon|strong="G1909" the earth|strong="G1093".
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.