Apocalipse 15

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 And|strong="G2532" I saw|strong="G1492" another|strong="G0243" sign|strong="G4592" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", great|strong="G3173" and|strong="G2532" marvellous|strong="G2298", seven|strong="G2033" angels|strong="G0032" having|strong="G2192" the seven|strong="G2033" last|strong="G2078" plagues|strong="G4127"; for|strong="G3754" in|strong="G1722" them|strong="G0846" is filled up|strong="G5055" the wrath|strong="G2372" of God|strong="G2316".
1 Naatu mar wanawanan kirikirifot ta gagamin naatu gewasin na’in ai’itin i oro’oror. Tounamatar etei seven umahimaim i sawow kakafih yumatah ta ta. Iti sawow kakafih i yomanin ana sawow, anayabin nati’imaim God ana yaso’ar etei boro nasinaf na’asa’ub.
2 And|strong="G2532" I saw|strong="G1492" as it were|strong="G5613" a sea|strong="G2281" of glass|strong="G5193" mingled|strong="G3396" with fire|strong="G4442": and|strong="G2532" them that|strong="G3588" had gotten the victory|strong="G3528" over|strong="G1537" the beast|strong="G2342", and|strong="G2532" over|strong="G1537" his|strong="G0846" image|strong="G1504", and|strong="G2532" over|strong="G1537" his|strong="G0846" mark|strong="G5480", and over|strong="G1537" the number|strong="G0706" of his|strong="G0846" name|strong="G3686", stand|strong="G2476" on|strong="G1909" the sea|strong="G2281" of glass|strong="G5193", having|strong="G2192" the harps|strong="G2788" of God|strong="G2316".
2 Naatu ayu riy yan ana itinin kiyamabe wairaf auman hisartabir titit aitin. Naatu riy sisibinamaim sabuw iyab sawaidab, naatu sawaidab ana yumatabe, naatu sawaidab wabin ana ewow auman hibisnowah, i riy yan kiyamabe sisibinamaim umah God ana douduf bitih auman hibatabat aitih.
3 And|strong="G2532" they sing|strong="G0103" the song|strong="G5603" of Moses|strong="G3475" the servant|strong="G3588" of God|strong="G2532", and|strong="G3588" the song|strong="G3588" of the Lamb|strong="G3004", saying|strong="G3173", Great|strong="G2532" and|strong="G2298" marvellous|strong="G3588" are thy|strong="G2962" works|strong="G4675", Lord|strong="G3588" God|strong="G3588" Almighty|strong="G1342"; just|strong="G2532" and|strong="G0228" true|strong="G3588" are thy|strong="G3588" ways|strong="G4675", thou King|strong="G3588" of saints|strong="G0040".
3 Naatu God ana akir wairafin Moses ana ew hitabor naatu Lamb auman ana ew hitabor,
4 Who|strong="G5101" shall|strong="G5399" not|strong="G3361" fear|strong="G5399" thee|strong="G4571", O Lord|strong="G2962", and|strong="G2532" glorify|strong="G1392" thy|strong="G4675" name|strong="G3686"? for|strong="G3754" thou only|strong="G3441" art holy|strong="G3741": for|strong="G3754" all|strong="G3956" nations|strong="G1484" shall come|strong="G2240" and|strong="G2532" worship|strong="G4352" before|strong="G1799" thee|strong="G4675"; for|strong="G3754" thy|strong="G4675" judgments|strong="G1345" are made manifest|strong="G5319".
4 Regah, sabuw etei boro o hinabiruw hinakakafiyi?
5 And|strong="G2532" after|strong="G3326" that|strong="G5023" I looked|strong="G1492", and|strong="G2532", behold|strong="G2400", the temple|strong="G3485" of the tabernacle|strong="G4633" of the testimony|strong="G3142" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" was opened|strong="G0455":
5 Iti Ufunamaim ayu anuwanuw maramaim Tafaror Bar ana etawan botawiy naatu Obaibasit Ana Sis batabat aitin.
6 And|strong="G2532" the seven|strong="G2033" angels|strong="G0032" came|strong="G1831" out of|strong="G1537" the temple|strong="G3485", having|strong="G2192" the seven|strong="G2033" plagues|strong="G4127", clothed in|strong="G1746" pure|strong="G2513" and|strong="G2532" white|strong="G2986" linen|strong="G3043", and|strong="G2532" having their|strong="G4012" breasts|strong="G4738" girded|strong="G4024" with golden|strong="G5552" girdles|strong="G2223".
6 Tounamatar seven umahimaim sawow kakafih hibotanen Tafaror Barene hititit aitih. Hai faifuw boubuh gewasih anababatun hi’osen, dogorohimaim gerogeror gold hiyon auman.
7 And|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G1537" the four|strong="G5064" beasts|strong="G2226" gave|strong="G1325" unto the seven|strong="G2033" angels|strong="G0032" seven|strong="G2033" golden|strong="G5552" vials|strong="G5357" full|strong="G1073" of the wrath|strong="G2372" of God|strong="G2316", who liveth|strong="G2198" for|strong="G1519" ever|strong="G0165" and ever|strong="G0165".
7 Imaibo sawar yawasih ma’anih kwafe’en wanawanahimaim ta tew, gold etei seven God ana yaso’ar awan hikartanen hibatabat bow tounamatar seven itih. Nati God i wanatowan, wanatowan ma’ama’anin.
8 And|strong="G2532" the temple|strong="G3485" was filled|strong="G1072" with smoke|strong="G2586" from|strong="G1537" the glory|strong="G1391" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" from|strong="G1537" his|strong="G0846" power|strong="G1411"; and|strong="G2532" no man|strong="G3762" was able|strong="G1410" to enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the temple|strong="G3485", till|strong="G0891" the seven|strong="G2033" plagues|strong="G4127" of the seven|strong="G2033" angels|strong="G0032" were fulfilled|strong="G5055".
8 God ana fair naatu ana bonamanamarin sowamaim tit Tafaror Bar wanawanan awan karatan, naatu orot babin iti Tafaror Bar boro men hinarun. I boro hinama nanan sawow kakafih yumatah ta ta etei seven, tounamatar seven hai bowabow hinabow hinan yomanin hina’asa’ubibo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.