Amós 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hear|strong="H8085" ye this word|strong="H1697" which I take up|strong="H5375" against you, even a lamentation|strong="H7015", O house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478".
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 The virgin|strong="H1330" of Israel|strong="H3478" is fallen|strong="H5307"; she shall no more|strong="H3254" rise|strong="H6965": she is forsaken|strong="H5203" upon her land|strong="H0127"; there is none to raise her up|strong="H6965".
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 For thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; The city|strong="H5892" that went out|strong="H3318" by a thousand|strong="H0505" shall leave|strong="H7604" an hundred|strong="H3967", and that which went forth|strong="H3318" by an hundred|strong="H3967" shall leave|strong="H7604" ten|strong="H6235", to the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478".
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 For thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* unto the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", Seek|strong="H1875" ye me, and ye shall live|strong="H2421":
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 But seek|strong="H1875" not Beth-el|strong="H1008", nor enter|strong="H0935" into Gilgal|strong="H1537", and pass|strong="H5674" not to Beer-sheba|strong="H0884": for Gilgal|strong="H1537" shall surely|strong="H1540" go into captivity|strong="H1540", and Beth-el|strong="H1008" shall come to nought|strong="H0205".
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Seek|strong="H1875" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and ye shall live|strong="H2421"; lest he break out|strong="H6743" like fire|strong="H0784" in the house|strong="H1004" of Joseph|strong="H3130", and devour|strong="H0398" it, and there be none to quench|strong="H3518" it in Beth-el|strong="H1008".
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Ye who turn|strong="H2015" judgment|strong="H4941" to wormwood|strong="H3939", and leave off|strong="H3240" righteousness|strong="H6666" in the earth|strong="H0776",
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 Seek him that maketh|strong="H6213" the seven stars|strong="H3598" and Orion|strong="H3685", and turneth|strong="H2015" the shadow of death|strong="H6757" into the morning|strong="H1242", and maketh the day|strong="H3117" dark|strong="H2821" with night|strong="H3915": that calleth|strong="H7121" for the waters|strong="H4325" of the sea|strong="H3220", and poureth them out|strong="H8210" upon the face|strong="H6440" of the earth|strong="H0776": The \+w LORD|strong="H3068"\+w* is his name|strong="H8034":
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 That strengtheneth|strong="H1082" the spoiled|strong="H7701" against the strong|strong="H5794", so that the spoiled|strong="H7701" shall come|strong="H0935" against the fortress|strong="H4013".
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 They hate|strong="H8130" him that rebuketh|strong="H3198" in the gate|strong="H8179", and they abhor|strong="H8581" him that speaketh|strong="H1696" uprightly|strong="H8549".
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Forasmuch|strong="H3282" therefore as your treading|strong="H1318" is upon the poor|strong="H1800", and ye take|strong="H3947" from him burdens|strong="H4864" of wheat|strong="H1250": ye have built|strong="H1129" houses|strong="H1004" of hewn stone|strong="H1496", but ye shall not dwell|strong="H3427" in them; ye have planted|strong="H5193" pleasant|strong="H2531" vineyards|strong="H3754", but ye shall not drink|strong="H8354" wine|strong="H3196" of them.
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 For I know|strong="H3045" your manifold|strong="H7227" transgressions|strong="H6588" and your mighty|strong="H6099" sins|strong="H2403": they afflict|strong="H6887" the just|strong="H6662", they take|strong="H3947" a bribe|strong="H3724", and they turn aside|strong="H5186" the poor|strong="H0034" in the gate|strong="H8179" from their right.
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Therefore the prudent|strong="H7919" shall keep silence|strong="H1826" in that time|strong="H6256"; for it is an evil|strong="H7451" time|strong="H6256".
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Seek|strong="H1875" good|strong="H2896", and not evil|strong="H7451", that ye may live|strong="H2421": and so the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of hosts|strong="H6635", shall be with you, as ye have spoken|strong="H0559".
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Hate|strong="H8130" the evil|strong="H7451", and love|strong="H0157" the good|strong="H2896", and establish|strong="H3322" judgment|strong="H4941" in the gate|strong="H8179": it may be that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of hosts|strong="H6635" will be gracious|strong="H2603" unto the remnant|strong="H7611" of Joseph|strong="H3130".
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Therefore the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of hosts|strong="H6635", the Lord|strong="H0136", saith|strong="H0559" thus; Wailing|strong="H4553" shall be in all streets|strong="H7339"; and they shall say|strong="H0559" in all the highways|strong="H2351", Alas|strong="H1930"! alas|strong="H1930"! and they shall call|strong="H7121" the husbandman|strong="H0406" to mourning|strong="H0060", and such as are skilful|strong="H3045" of lamentation|strong="H5092" to wailing|strong="H4553".
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 And in all vineyards|strong="H3754" shall be wailing|strong="H4553": for I will pass|strong="H5674" through|strong="H7130" thee, saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Woe|strong="H1945" unto you that desire|strong="H0183" the day|strong="H3117" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*! to what end|strong="H4100" is it for you? the day|strong="H3117" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is darkness|strong="H2822", and not light|strong="H0216".
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 As if a man|strong="H0376" did flee|strong="H5127" from|strong="H6440" a lion|strong="H0738", and a bear|strong="H1677" met|strong="H6293" him; or went|strong="H0935" into the house|strong="H1004", and leaned|strong="H5564" his hand|strong="H3027" on the wall|strong="H7023", and a serpent|strong="H5175" bit|strong="H5391" him.
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Shall not the day|strong="H3117" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* be darkness|strong="H2822", and not light|strong="H0216"? even very dark|strong="H0651", and no brightness|strong="H5051" in it?
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 I hate|strong="H8130", I despise|strong="H3988" your feast days|strong="H2282", and I will not smell|strong="H7306" in your solemn assemblies|strong="H6116".
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Though ye offer|strong="H5927" me burnt offerings|strong="H5930" and your meat offerings|strong="H4503", I will not accept|strong="H7521" them: neither will I regard|strong="H5027" the peace offerings|strong="H8002" of your fat beasts|strong="H4806".
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Take thou away|strong="H5493" from me the noise|strong="H1995" of thy songs|strong="H7892"; for I will not hear|strong="H8085" the melody|strong="H2172" of thy viols|strong="H5035".
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 But let judgment|strong="H4941" run down|strong="H1556" as waters|strong="H4325", and righteousness|strong="H6666" as a mighty|strong="H0386" stream|strong="H5158".
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 Have ye offered|strong="H5066" unto me sacrifices|strong="H2077" and offerings|strong="H4503" in the wilderness|strong="H4057" forty|strong="H0705" years|strong="H8141", O house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478"?
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 But ye have borne|strong="H5375" the tabernacle|strong="H5522" of your Moloch|strong="H4428" and Chiun|strong="H3594" your images|strong="H6754", the star|strong="H3556" of your god|strong="H0430", which ye made|strong="H6213" to yourselves.
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Therefore will I cause you to go into captivity|strong="H1540" beyond|strong="H1973" Damascus|strong="H1834", saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, whose name|strong="H8034" is The God|strong="H0430" of hosts|strong="H6635".
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.