2 Samuel 9
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And David|strong="H1732" said|strong="H0559", Is there yet|strong="H3426" any that is left|strong="H3498" of the house|strong="H1004" of Saul|strong="H7586", that I may shew|strong="H6213" him kindness|strong="H2617" for Jonathan’s|strong="H3083" sake?
1 Certo dia Davi perguntou: — Será que alguma pessoa da família de Saul ainda está viva? Se está, eu quero fazer alguma coisa boa para essa pessoa, por causa de Jônatas.
2 And there was of the house|strong="H1004" of Saul|strong="H7586" a servant|strong="H5650" whose name|strong="H8034" was Ziba|strong="H6717". And when they had called|strong="H7121" him unto David|strong="H1732", the king|strong="H4428" said|strong="H0559" unto him, Art thou Ziba|strong="H6717"? And he said|strong="H0559", Thy servant|strong="H5650" is he.
2 Havia um empregado chamado Ziba, da família de Saul. Alguém lhe disse que fosse falar com o rei Davi. — Você é Ziba? — perguntou o rei. — Sim, sou eu mesmo, às suas ordens! — respondeu ele.
3 And the king|strong="H4428" said|strong="H0559", Is there not|strong="H0657" yet any|strong="H0376" of the house|strong="H1004" of Saul|strong="H7586", that I may shew|strong="H6213" the kindness|strong="H2617" of God|strong="H0430" unto him? And Ziba|strong="H6717" said|strong="H0559" unto the king|strong="H4428", Jonathan|strong="H3083" hath yet a son|strong="H1121", which is lame|strong="H5223" on his feet|strong="H7272".
3 E o rei lhe perguntou: — Ainda existe alguém da família de Saul para quem eu possa fazer alguma coisa boa, como prometi a Deus? Ziba respondeu: — Sim. Existe um filho de Jônatas. Ele é aleijado dos dois pés.
4 And the king|strong="H4428" said|strong="H0559" unto him, Where|strong="H0375" is he? And Ziba|strong="H6717" said|strong="H0559" unto the king|strong="H4428", Behold, he is in the house|strong="H1004" of Machir|strong="H4353", the son|strong="H1121" of Ammiel|strong="H5988", in Lo-debar|strong="H3810".
4 — Onde está ele? — perguntou o rei. — Na casa de Maquir, filho de Amiel, na cidade de Lo-Debar! — respondeu Ziba.
5 Then king|strong="H4428" David|strong="H1732" sent|strong="H7971", and fetched|strong="H3947" him out of the house|strong="H1004" of Machir|strong="H4353", the son|strong="H1121" of Ammiel|strong="H5988", from Lo-debar|strong="H3810".
5 Então o rei Davi mandou buscá-lo.
6 Now when Mephibosheth|strong="H4648", the son|strong="H1121" of Jonathan|strong="H3083", the son|strong="H1121" of Saul|strong="H7586", was come|strong="H0935" unto David|strong="H1732", he fell|strong="H5307" on his face|strong="H6440", and did reverence|strong="H7812". And David|strong="H1732" said|strong="H0559", Mephibosheth|strong="H4648". And he answered|strong="H0559", Behold thy servant|strong="H5650"!
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, chegou, ele ajoelhou-se e encostou o rosto no chão diante de Davi em sinal de respeito. Davi disse: — Mefibosete! — Às suas ordens, senhor! — respondeu ele.
7 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" unto him, Fear|strong="H3372" not: for I will surely|strong="H6213" shew|strong="H6213" thee kindness|strong="H2617" for Jonathan|strong="H3083" thy father’s|strong="H0001" sake, and will restore|strong="H7725" thee all the land|strong="H7704" of Saul|strong="H7586" thy father|strong="H0001"; and thou shalt eat|strong="H0398" bread|strong="H3899" at my table|strong="H7979" continually|strong="H8548".
7 — Não fique com medo! — disse Davi. — Eu serei bondoso com você por causa de Jônatas, o seu pai. Eu lhe darei de volta todas as terras que pertenciam ao seu avô Saul, e você será sempre bem-vindo à minha mesa.
8 And he bowed|strong="H7812" himself, and said|strong="H0559", What is thy servant|strong="H5650", that thou shouldest look|strong="H6437" upon such a dead|strong="H4191" dog|strong="H3611" as I am?
8 Mefibosete se curvou novamente e respondeu: — Eu não valho mais do que um cachorro morto! Por que o senhor é tão bondoso comigo?
9 Then the king|strong="H4428" called|strong="H7121" to Ziba|strong="H6717", Saul’s|strong="H7586" servant|strong="H5288", and said|strong="H0559" unto him, I have given|strong="H5414" unto thy master’s|strong="H0113" son|strong="H1121" all that pertained|strong="H1961" to Saul|strong="H7586" and to all his house|strong="H1004".
9 Então o rei chamou Ziba, o empregado de Saul, e disse: — Eu estou devolvendo a Mefibosete, o neto do seu patrão, tudo o que pertencia a Saul e à sua família.
10 Thou therefore, and thy sons|strong="H1121", and thy servants|strong="H5650", shall till|strong="H5647" the land|strong="H0127" for him, and thou shalt bring|strong="H0935" in the fruits, that thy master’s|strong="H0113" son|strong="H1121" may have food|strong="H3899" to eat|strong="H0398": but Mephibosheth|strong="H4648" thy master’s|strong="H0113" son|strong="H1121" shall eat|strong="H0398" bread|strong="H3899" alway|strong="H8548" at my table|strong="H7979". Now Ziba|strong="H6717" had fifteen|strong="H2568" sons|strong="H1121" and twenty|strong="H6242" servants|strong="H5650".
10 Você, os seus filhos e os seus empregados cultivarão a terra para a família do seu patrão Saul e farão a colheita para que eles tenham comida. Mas Mefibosete comerá sempre à minha mesa. Ziba tinha quinze filhos e vinte empregados.
11 Then said|strong="H0559" Ziba|strong="H6717" unto the king|strong="H4428", According to all that my lord|strong="H0113" the king|strong="H4428" hath commanded|strong="H6680" his servant|strong="H5650", so shall thy servant|strong="H5650" do|strong="H6213". As for Mephibosheth|strong="H4648", said the king, he shall eat|strong="H0398" at my table|strong="H7979", as one|strong="H0259" of the king’s|strong="H4428" sons|strong="H1121".
11 Ele respondeu: — Farei tudo o que o senhor mandar. Daí em diante Mefibosete passou a comer junto com o rei, como se fosse filho dele.
12 And Mephibosheth|strong="H4648" had a young|strong="H6996" son|strong="H1121", whose name|strong="H8034" was Micha|strong="H4316". And all that dwelt|strong="H4186" in the house|strong="H1004" of Ziba|strong="H6717" were servants|strong="H5650" unto Mephibosheth|strong="H4648".
12 Mefibosete tinha um filho pequeno chamado Mica. Todos os que eram da família de Ziba se tornaram empregados de Mefibosete.
13 So Mephibosheth|strong="H4648" dwelt|strong="H3427" in Jerusalem|strong="H3389": for he did eat|strong="H0398" continually|strong="H8548" at the king’s|strong="H4428" table|strong="H7979"; and was lame|strong="H6455" on both|strong="H8147" his feet|strong="H7272".
13 Assim Mefibosete, que era aleijado dos dois pés, ficou morando em Jerusalém e todos os dias comia junto com o rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.