2 Reis 20
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 In those days|strong="H3117" was Hezekiah|strong="H2396" sick|strong="H2470" unto death|strong="H4191". And the prophet|strong="H5030" Isaiah|strong="H3470" the son|strong="H1121" of Amoz|strong="H0531" came|strong="H0935" to him, and said|strong="H0559" unto him, Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, Set thine house|strong="H1004" in order|strong="H6680"; for thou shalt die|strong="H4191", and not live|strong="H2421".
1 Naquele tempo, Ezequias foi atingido por uma enfermidade mortal. Veio o profeta Isaías, filho de Amós, ter com ele e disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque vais morrer; não sararás.
2 Then he turned|strong="H5437" his face|strong="H6440" to the wall|strong="H7023", and prayed|strong="H6419" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559",
2 Então Ezequias voltou-se para o lado da parede e orou ao Senhor, dizendo:
3 I beseech|strong="H0577" thee, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, remember|strong="H2142" now how I have walked|strong="H1980" before|strong="H6440" thee in truth|strong="H0571" and with a perfect|strong="H8003" heart|strong="H3824", and have done|strong="H6213" that which is good|strong="H2896" in thy sight|strong="H5869". And Hezekiah|strong="H2396" wept|strong="H1058" sore|strong="H1419".
3 Senhor, lembrai-vos de que andei fielmente diante de vós, e de que com lealdade de coração fiz o que é bom aos vossos olhos. E, dizendo isso, derramava abundantes lágrimas.
4 And it came to pass, afore Isaiah|strong="H3470" was gone out|strong="H3318" into the middle|strong="H8484" court|strong="H2691", that the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came to him, saying|strong="H0559",
4 Isaías não tinha ainda deixado o átrio interior, quando a palavra do Senhor lhe foi dirigida nestes termos:
5 Turn again|strong="H7725", and tell|strong="H0559" Hezekiah|strong="H2396" the captain|strong="H5057" of my people|strong="H5971", Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of David|strong="H1732" thy father|strong="H0001", I have heard|strong="H8085" thy prayer|strong="H8605", I have seen|strong="H7200" thy tears|strong="H1832": behold, I will heal|strong="H7495" thee: on the third|strong="H7992" day|strong="H3117" thou shalt go up|strong="H5927" unto the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Volta e dize a Ezequias, chefe de meu povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Por isso vou curar-te. Dentro de três dias subirás ao templo do Senhor.
6 And I will add|strong="H3254" unto thy days|strong="H3117" fifteen|strong="H2568" years|strong="H8141"; and I will deliver|strong="H5337" thee and this city|strong="H5892" out of the hand|strong="H3709" of the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804"; and I will defend|strong="H1598" this city|strong="H5892" for mine own sake, and for my servant|strong="H5650" David’s|strong="H1732" sake.
6 Vou acrescentar quinze anos aos dias de tua vida; além disso, salvar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria, e protegerei esta cidade por amor de mim mesmo e de Davi, meu servo.
7 And Isaiah|strong="H3470" said|strong="H0559", Take|strong="H3947" a lump|strong="H1690" of figs|strong="H8384". And they took|strong="H3947" and laid|strong="H7760" it on the boil|strong="H7822", and he recovered|strong="H2421".
7 Então disse Isaías: Trazei-me massa de figos. Trouxeram-na. Aplicou-a sobre a úlcera, e o rei ficou são.
8 And Hezekiah|strong="H2396" said|strong="H0559" unto Isaiah|strong="H3470", What shall be the sign|strong="H0226" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will heal|strong="H7495" me, and that I shall go up|strong="H5927" into the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* the third|strong="H7992" day|strong="H3117"?
8 Ezequias disse a Isaías: Qual o sinal de que o Senhor me curou e de que poderei subir ao templo dentro de três dias?
9 And Isaiah|strong="H3470" said|strong="H0559", This sign|strong="H0226" shalt thou have of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will do|strong="H6213" the thing|strong="H1697" that he hath spoken|strong="H1696": shall the shadow|strong="H6738" go forward|strong="H1980" ten|strong="H6235" degrees|strong="H4609", or go back|strong="H7725" ten|strong="H6235" degrees|strong="H4609"?
9 Isaías respondeu-lhe: Eis o sinal que te dará o Senhor para que saibas que se há de cumprir a sua promessa. Queres que a sombra se adiante dez graus ou recue dez graus?
10 And Hezekiah|strong="H3169" answered|strong="H0559", It is a light thing|strong="H7043" for the shadow|strong="H6738" to go down|strong="H5186" ten|strong="H6235" degrees|strong="H4609": nay, but let the shadow|strong="H6738" return|strong="H7725" backward|strong="H0322" ten|strong="H6235" degrees|strong="H4609".
10 É fácil, replicou Ezequias, que a sombra se adiante dez graus. Não! Quero que ela recue dez graus.
11 And Isaiah|strong="H3470" the prophet|strong="H5030" cried|strong="H7121" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and he brought|strong="H7725" the shadow|strong="H6738" ten|strong="H6235" degrees|strong="H4609" backward|strong="H0322", by|strong="H4609" which it had gone down|strong="H3381" in the dial|strong="H4609" of Ahaz|strong="H0271".
11 Orou o profeta Isaías, e o Senhor fez com que a sombra recuasse dez graus no relógio solar de Acaz.
12 At that time|strong="H6256" Berodach-baladan|strong="H1255", the son|strong="H1121" of Baladan|strong="H1081", king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", sent|strong="H7971" letters|strong="H5612" and a present|strong="H4503" unto Hezekiah|strong="H2396": for he had heard|strong="H8085" that Hezekiah|strong="H2396" had been sick|strong="H2470".
12 Naquele tempo, ouvindo o rei de Babilônia, Merodac-Baladã, que Ezequias se achava enfermo, mandou-lhe uma carta com presentes.
13 And Hezekiah|strong="H2396" hearkened|strong="H8085" unto them, and shewed|strong="H7200" them all the house|strong="H1004" of his precious things|strong="H5238", the silver|strong="H3701", and the gold|strong="H2091", and the spices|strong="H1314", and the precious|strong="H2896" ointment|strong="H8081", and all the house|strong="H1004" of his armour|strong="H3627", and all that was found|strong="H4672" in his treasures|strong="H0214": there was nothing|strong="H1697" in his house|strong="H1004", nor in all his dominion|strong="H4475", that Hezekiah|strong="H2396" shewed|strong="H7200" them not.
13 Ezequias, contentíssimo com a vinda desses mensageiros, mostrou-lhes o palácio onde se encontravam os seus tesouros, a prata, o ouro, os aromas, o óleo precioso, o seu arsenal e tudo o que se encontrava em suas reservas. Nada houve em seu palácio e em suas propriedades que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Then came|strong="H0935" Isaiah|strong="H3470" the prophet|strong="H5030" unto king|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396", and said|strong="H0559" unto him, What said|strong="H0559" these men|strong="H0582"? and from whence|strong="H0370" came|strong="H0935" they unto thee? And Hezekiah|strong="H2396" said|strong="H0559", They are come|strong="H0935" from a far|strong="H7350" country|strong="H0776", even from Babylon|strong="H0894".
14 O profeta Isaías foi ter com o rei e perguntou-lhe: Que te disse aquela gente? De onde vieram esses homens para te visitar? Vieram de uma terra longínqua, de Babilônia, respondeu Ezequias.
15 And he said|strong="H0559", What have they seen|strong="H7200" in thine house|strong="H1004"? And Hezekiah|strong="H2396" answered|strong="H0559", All the things that are in mine house|strong="H1004" have they seen|strong="H7200": there is nothing|strong="H1697" among my treasures|strong="H0214" that I have not shewed|strong="H7200" them.
15 Isaías continuou: Que viram eles em teu palácio? Viram tudo o que há em meu palácio, respondeu Ezequias; nada há em meu palácio que eu não lhes tenha mostrado.
16 And Isaiah|strong="H3470" said|strong="H0559" unto Hezekiah|strong="H2396", Hear|strong="H8085" the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
16 Então Isaías disse ao rei: Ouve a palavra do Senhor:
17 Behold, the days|strong="H3117" come|strong="H0935", that all that is in thine house|strong="H1004", and that which thy fathers|strong="H0001" have laid up in store|strong="H0686" unto this day|strong="H3117", shall be carried|strong="H5375" into Babylon|strong="H0894": nothing|strong="H1697" shall be left|strong="H3498", saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
17 Virão dias em que tudo o que se encontra em teu palácio, tudo o que ajuntaram os teus pais até o dia de hoje será levado para Babilônia. Nada ficará, diz o Senhor.
18 And of thy sons|strong="H1121" that shall issue|strong="H3318" from thee, which thou shalt beget|strong="H3205", shall they take away|strong="H3947"; and they shall be eunuchs|strong="H5631" in the palace|strong="H1964" of the king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894".
18 Tomar-se-ão mesmo os teus filhos que saírem de ti, que tiveres gerado, para se tornarem eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 Then said|strong="H0559" Hezekiah|strong="H2396" unto Isaiah|strong="H3470", Good|strong="H2896" is the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* which thou hast spoken|strong="H1696". And he said|strong="H0559", Is it not good, if peace|strong="H7965" and truth|strong="H0571" be in my days|strong="H3117"?
19 Ezequias respondeu a Isaías: O Senhor tem razão; é justo tudo o que me acabas de anunciar. E dizia consigo: Ao menos enquanto eu viver, haverá paz e segurança.
20 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Hezekiah|strong="H2396", and all his might|strong="H1369", and how he made|strong="H6213" a pool|strong="H1295", and a conduit|strong="H8585", and brought|strong="H0935" water|strong="H4325" into the city|strong="H5892", are they not written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Judah|strong="H3063"?
20 O resto da história de Ezequias, seus atos e grandes feitos, a construção do reservatório e do aqueduto pelo qual proveu de água a cidade, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
21 And Hezekiah|strong="H2396" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001": and Manasseh|strong="H4519" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
21 Ezequias adormeceu com seus pais, e seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.