2 Crônicas 2

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Solomon|strong="H8010" determined|strong="H0559" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" for the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and an house|strong="H1004" for his kingdom|strong="H4438".
1 Decidiu Salomão edificar um templo ao nome do Senhor, e construir para si próprio um palácio.
2 And Solomon|strong="H8010" told out|strong="H5608" threescore and ten|strong="H7657" thousand|strong="H0505" men|strong="H0376" to bear burdens|strong="H5449", and fourscore|strong="H8084" thousand|strong="H0505" to hew|strong="H2672" in the mountain|strong="H2022", and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" to oversee|strong="H5329" them.
2 Ele alistou setenta mil carregadores, oitenta mil cortadores de pedra na montanha, e três mil e seiscentos guardas de obras.
3 And Solomon|strong="H8010" sent|strong="H7971" to Huram|strong="H2361" the king|strong="H4428" of Tyre|strong="H6865", saying|strong="H0559", As thou didst deal|strong="H6213" with David|strong="H1732" my father|strong="H0001", and didst send|strong="H7971" him cedars|strong="H0730" to build|strong="H1129" him an house|strong="H1004" to dwell|strong="H3427" therein, even so deal with me.
3 Em seguida, mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: Digna-te fazer para mim o que fizeste para meu pai Davi, a quem enviaste cedros para construir uma residência.
4 Behold, I build|strong="H1129" an house|strong="H1004" to the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* my God|strong="H0430", to dedicate|strong="H6942" it to him, and to burn|strong="H6999" before|strong="H6440" him sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004", and for the continual|strong="H8548" shewbread|strong="H4635", and for the burnt offerings|strong="H5930" morning|strong="H1242" and evening|strong="H6153", on the sabbaths|strong="H7676", and on the new moons|strong="H2320", and on the solemn feasts|strong="H4150" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430". This is an ordinance for ever|strong="H5769" to Israel|strong="H3478".
4 Quero edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus; a ele eu o consagrarei e nele farei queimar em sua presença perfumes aromáticos. Mandar-lhe-ei apresentar continuamente pães, e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, dos sábados, das neomênias e das festas do Senhor, nosso Deus, segundo a lei eterna prescrita a Israel.
5 And the house|strong="H1004" which I build|strong="H1129" is great|strong="H1419": for great|strong="H1419" is our God|strong="H0430" above all gods|strong="H0430".
5 O templo que vou construir deve ser grande, pois nosso Deus é maior que todos os deuses.
6 But who is able|strong="H6113" to build|strong="H1129" him an house|strong="H1004", seeing the heaven|strong="H8064" and heaven|strong="H8064" of heavens|strong="H8064" cannot contain|strong="H3557" him? who am I then, that I should build|strong="H1129" him an house|strong="H1004", save only|strong="H0518" to burn sacrifice|strong="H6999" before|strong="H6440" him?
6 Mas, quem será capaz de construir-lhe uma casa, uma vez que o céu e os céus dos céus não o podem conter? Quem sou eu para fazer isso? Não posso senão mandar queimar incenso diante dele.
7 Send|strong="H7971" me now therefore a man|strong="H0376" cunning|strong="H2450" to work|strong="H6213" in gold|strong="H2091", and in silver|strong="H3701", and in brass|strong="H5178", and in iron|strong="H1270", and in purple|strong="H0710", and crimson|strong="H3758", and blue|strong="H8504", and that can skill|strong="H3045" to grave|strong="H6605" with the cunning men|strong="H2450" that are with me in Judah|strong="H3063" and in Jerusalem|strong="H3389", whom David|strong="H1732" my father|strong="H0001" did provide|strong="H3559".
7 Digna-te, portanto, enviar-me um homem experiente no trabalho do ouro, da prata, do bronze, do ferro, da púrpura azul e violeta, um homem que entenda suficientemente de escultura para dirigir os artífices de Judá e de Jerusalém, que meu pai Davi reuniu junto de mim.
8 Send|strong="H7971" me also cedar|strong="H0730" trees|strong="H6086", fir trees|strong="H1265", and algum trees|strong="H0418", out of Lebanon|strong="H3844": for I know|strong="H3045" that thy servants|strong="H5650" can skill|strong="H3045" to cut|strong="H3772" timber|strong="H6086" in Lebanon|strong="H3844"; and, behold, my servants|strong="H5650" shall be with thy servants|strong="H5650",
8 Manda-me do Líbano madeira de cedro, cipreste e sândalo, pois eu sei que teus súditos são muito peritos em cortar as madeiras do Líbano. Meus servos auxiliarão os teus.
9 Even to prepare|strong="H3559" me timber|strong="H6086" in abundance|strong="H7230": for the house|strong="H1004" which I am about to build|strong="H1129" shall be wonderful|strong="H6381" great|strong="H1419".
9 Manda-me preparar madeira em grande quantidade, porque o templo que vou construir será grande e magnífico.
10 And, behold, I will give|strong="H5414" to thy servants|strong="H5650", the hewers|strong="H2404" that cut|strong="H3772" timber|strong="H6086", twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" measures|strong="H3734" of beaten|strong="H4347" wheat|strong="H2406", and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" measures|strong="H3734" of barley|strong="H8184", and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" baths|strong="H1324" of wine|strong="H3196", and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" baths|strong="H1324" of oil|strong="H8081".
10 A teus servos que hão de cortar as madeiras, darei por alimento vinte mil coros de trigo, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
11 Then Huram|strong="H2361" the king|strong="H4428" of Tyre|strong="H6865" answered|strong="H0559" in writing|strong="H3791", which he sent|strong="H7971" to Solomon|strong="H8010", Because the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath loved|strong="H0160" his people|strong="H5971", he hath made|strong="H5414" thee king|strong="H4428" over them.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu numa carta que enviou a Salomão: É porque o Senhor ama seu povo, que te constituiu rei sobre ele.
12 Huram|strong="H2361" said|strong="H0559" moreover, Blessed|strong="H1288" be the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", that made|strong="H6213" heaven|strong="H8064" and earth|strong="H0776", who hath given|strong="H5414" to David|strong="H1732" the king|strong="H4428" a wise|strong="H2450" son|strong="H1121", endued|strong="H3045" with prudence|strong="H7922" and understanding|strong="H0998", that might build|strong="H1129" an house|strong="H1004" for the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and an house|strong="H1004" for his kingdom|strong="H4438".
12 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que fez os céus e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, inteligente e prudente, que vai construir um templo ao Senhor, assim como um palácio real.
13 And now I have sent|strong="H7971" a cunning|strong="H2450" man|strong="H0376", endued|strong="H3045" with understanding|strong="H0998", of Huram|strong="H2361" my father’s|strong="H0001",
13 Envio-te, portanto, um homem hábil e entendido, Hurão-Abi,
14 The son|strong="H1121" of a woman|strong="H0802" of the daughters|strong="H1323" of Dan|strong="H1835", and his father|strong="H0001" was a man|strong="H0376" of Tyre|strong="H6876", skilful|strong="H3045" to work|strong="H6213" in gold|strong="H2091", and in silver|strong="H3701", in brass|strong="H5178", in iron|strong="H1270", in stone|strong="H0068", and in timber|strong="H6086", in purple|strong="H0713", in blue|strong="H8504", and in fine linen|strong="H0948", and in crimson|strong="H3758"; also to grave|strong="H6605" any manner of graving|strong="H6603", and to find out|strong="H2803" every device|strong="H4284" which shall be put|strong="H5414" to him, with thy cunning men|strong="H2450", and with the cunning men|strong="H2450" of my lord|strong="H0113" David|strong="H1732" thy father|strong="H0001".
14 Filho de uma mulher da tribo de Dã, e de um pai tírio. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em madeira, em púrpura azul e violeta, em linho fino e em carmezim; ele sabe fazer todas as espécies de esculturas e elaborar todo plano que se lhe confie. Trabalhará ele com teus artífices e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 Now therefore the wheat|strong="H2406", and the barley|strong="H8184", the oil|strong="H8081", and the wine|strong="H3196", which my lord|strong="H0113" hath spoken|strong="H0559" of, let him send|strong="H7971" unto his servants|strong="H5650":
15 Que meu senhor envie, portanto, a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 And we will cut|strong="H3772" wood|strong="H6086" out of Lebanon|strong="H3844", as much as thou shalt need|strong="H6878": and we will bring|strong="H0935" it to thee in floats|strong="H7513" by sea|strong="H3220" to Joppa|strong="H3305"; and thou shalt carry it up|strong="H5927" to Jerusalem|strong="H3389".
16 Nós cortaremos madeiras do Líbano, tanta quanta precisares, e enviar-te-emos pelo mar, em jangadas, até Jope, donde farás subir até Jerusalém.
17 And Solomon|strong="H8010" numbered|strong="H5608" all the strangers|strong="H0582" that were in the land|strong="H0776" of Israel|strong="H3478", after|strong="H0310" the numbering|strong="H5610" wherewith David|strong="H1732" his father|strong="H0001" had numbered|strong="H5608" them; and they were found|strong="H4672" an hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" thousand|strong="H0505" and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967".
17 Salomão fez o recenseamento de todos os estrangeiros que habitavam em Israel, segundo o recenseamento que já tinha feito seu pai Davi; encontraram-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 And he set|strong="H6213" threescore and ten|strong="H7657" thousand|strong="H0505" of them to be bearers of burdens|strong="H5449", and fourscore|strong="H8084" thousand|strong="H0505" to be hewers|strong="H2672" in the mountain|strong="H2022", and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" overseers|strong="H5329" to set|strong="H5647" the people|strong="H5971" a work|strong="H5647".
18 Deles designou setenta mil carregadores, oitenta mil que cortassem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores de obras para incentivar toda essa gente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.