2 Coríntios 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul|strong="G3972", an apostle|strong="G0652" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" by|strong="G1223" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" Timothy|strong="G5095" our brother|strong="G0080", unto the church|strong="G1577" of God|strong="G2316" which is|strong="G5607" at|strong="G1722" Corinth|strong="G2882", with|strong="G4862" all|strong="G3956" the saints|strong="G0040" which are|strong="G5607" in|strong="G1722" all|strong="G3650" Achaia|strong="G0882":
1 Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.
2 Grace|strong="G5485" be to you|strong="G5213" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2257" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" from the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Blessed|strong="G2128" be God|strong="G2316", even|strong="G2532" the Father|strong="G3962" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", the Father|strong="G3962" of mercies|strong="G3628", and|strong="G2532" the God|strong="G2316" of all|strong="G3956" comfort|strong="G3874";
3 Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento.
4 Who|strong="G3588" comforteth|strong="G3870" us|strong="G2248" in|strong="G1909" all|strong="G3956" our|strong="G2257" tribulation|strong="G2347", that we|strong="G2248" may be able|strong="G1410" to|strong="G1519" comfort|strong="G3870" them|strong="G3588" which are|strong="G3739" in|strong="G1722" any|strong="G3956" trouble|strong="G2347", by|strong="G1223" the comfort wherewith|strong="G3874" we ourselves|strong="G0846" are comforted|strong="G3870" of|strong="G5259" God|strong="G2316".
4 Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições.
5 For|strong="G3754" as|strong="G2531" the sufferings|strong="G3804" of Christ|strong="G5547" abound|strong="G4052" in|strong="G1519" us|strong="G2248", so|strong="G3779" our|strong="G2257" consolation|strong="G3874" also|strong="G2532" aboundeth|strong="G4052" by|strong="G1223" Christ|strong="G5547".
5 Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
6 And|strong="G1161" whether|strong="G1535" we be afflicted|strong="G2346", it is for|strong="G5228" your|strong="G5216" consolation|strong="G3874" and|strong="G2532" salvation|strong="G4991", which|strong="G3588" is effectual|strong="G1754" in|strong="G1722" the enduring|strong="G5281" of the same|strong="G0846" sufferings|strong="G3804" which|strong="G3739" we|strong="G2249" also|strong="G2532" suffer|strong="G3958": or whether|strong="G1535" we be comforted|strong="G3870", it is for|strong="G5228" your|strong="G5216" consolation|strong="G3874" and|strong="G2532" salvation|strong="G4991".
6 Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós.
7 And our hope of you is stedfast, knowing|strong="G1492", that|strong="G3754" as|strong="G5618" ye are|strong="G2075" partakers|strong="G2844" of the sufferings|strong="G3804", so|strong="G3779" shall ye be also|strong="G2532" of the consolation|strong="G3874".
7 Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.
8 For|strong="G1063" we would|strong="G2309" not|strong="G3756", brethren|strong="G0080", have|strong="G0050" you|strong="G5209" ignorant|strong="G0050" of|strong="G5228" our|strong="G2257" trouble|strong="G2347" which came|strong="G1096" to us|strong="G2254" in|strong="G1722" Asia|strong="G0773", that|strong="G3754" we were pressed|strong="G0916" out|strong="G2596" of measure|strong="G5236", above|strong="G5228" strength|strong="G1411", insomuch that|strong="G5620" we|strong="G2248" despaired|strong="G1820" even|strong="G2532" of life|strong="G2198":
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos.
9 But|strong="G0235" we|strong="G0846" had|strong="G2192" the sentence|strong="G0610" of death|strong="G2288" in|strong="G1722" ourselves|strong="G1438", that|strong="G2443" we should|strong="G5600" not|strong="G3361" trust|strong="G3982" in|strong="G1909" ourselves|strong="G1438", but|strong="G0235" in|strong="G1909" God|strong="G2316" which|strong="G3588" raiseth|strong="G1453" the dead|strong="G3498":
9 De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Who|strong="G3739" delivered|strong="G4506" us|strong="G2248" from|strong="G1537" so great|strong="G5082" a death|strong="G2288", and|strong="G2532" doth deliver|strong="G4506": in|strong="G1519" whom|strong="G3739" we trust|strong="G1679" that|strong="G3754" he will|strong="G4506" yet|strong="G2089" deliver|strong="G4506" us;
10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
11 Ye|strong="G5216" also|strong="G2532" helping together|strong="G4943" by prayer|strong="G1162" for|strong="G5228" us|strong="G2257", that|strong="G2443" for the gift|strong="G5486" bestowed upon|strong="G1519" us|strong="G2248" by the means of|strong="G1537" many|strong="G4183" persons|strong="G4383" thanks may be given|strong="G2168" by|strong="G1223" many|strong="G4183" on|strong="G5228" our behalf|strong="G2257".
11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.
12 For|strong="G1063" our|strong="G2257" rejoicing|strong="G2746" is|strong="G2076" this|strong="G3778", the testimony|strong="G3142" of our|strong="G2257" conscience|strong="G4893", that|strong="G3754" in|strong="G1722" simplicity|strong="G0572" and|strong="G2532" godly|strong="G2316" sincerity|strong="G1505", not|strong="G3756" with|strong="G1722" fleshly|strong="G4559" wisdom|strong="G4678", but|strong="G0235" by|strong="G1722" the grace|strong="G5485" of God|strong="G2316", we have had our conversation|strong="G0390" in|strong="G1722" the world|strong="G2889", and|strong="G1161" more abundantly|strong="G4056" to|strong="G4314" you-ward|strong="G5209".
12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês.
13 For|strong="G1063" we write|strong="G1125" none|strong="G3756" other things|strong="G0243" unto you|strong="G5213", than|strong="G0235" what|strong="G3739" ye read|strong="G0314" or|strong="G2228" acknowledge|strong="G1921"; and|strong="G1161" I trust|strong="G1679" ye shall acknowledge|strong="G1921" even|strong="G2532" to|strong="G2193" the end|strong="G5056";
13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente,
14 As|strong="G2531" also|strong="G2532" ye have acknowledged|strong="G1921" us|strong="G2248" in|strong="G0575" part|strong="G3313", that|strong="G3754" we are|strong="G2070" your|strong="G5216" rejoicing|strong="G2745", even as|strong="G2509" ye|strong="G5210" also|strong="G2532" are ours|strong="G2257" in|strong="G1722" the day|strong="G2250" of the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424".
14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.
15 And|strong="G2532" in this|strong="G3778" confidence|strong="G4006" I was minded|strong="G1014" to come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209" before|strong="G4386", that|strong="G2443" ye might have|strong="G2192" a second|strong="G1208" benefit|strong="G5485";
15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes,
16 And|strong="G2532" to pass|strong="G1330" by|strong="G1223" you|strong="G5216" into|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109", and|strong="G2532" to come|strong="G2064" again|strong="G3825" out of|strong="G0575" Macedonia|strong="G3109" unto|strong="G4314" you|strong="G5209", and|strong="G2532" of|strong="G5259" you|strong="G5216" to be brought on my way|strong="G4311" toward|strong="G1519" Judaea|strong="G2449".
16 primeiro a caminho da Macedônia e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.
17 When I therefore|strong="G3767" was|strong="G1011" thus|strong="G5124" minded|strong="G1011", did|strong="G3361" I use|strong="G5530" lightness|strong="G1644"? or|strong="G2228" the things|strong="G3739" that I purpose|strong="G1011", do I purpose|strong="G1011" according to|strong="G2596" the flesh|strong="G4561", that|strong="G2443" with|strong="G3844" me|strong="G1698" there should be|strong="G5600" yea|strong="G3483" yea|strong="G3483", and|strong="G2532" nay|strong="G3756" nay|strong="G3756"?
17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”?
18 But|strong="G1161" as God|strong="G2316" is true|strong="G4103", our|strong="G2257" word|strong="G3056" toward|strong="G4314" you|strong="G5209" was|strong="G1096" not|strong="G3756" yea|strong="G3483" and|strong="G2532" nay|strong="G3756".
18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”.
19 For|strong="G1063" the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", who|strong="G3588" was preached|strong="G2784" among|strong="G1722" you|strong="G5213" by|strong="G1223" us|strong="G2257", even by|strong="G1223" me|strong="G1700" and|strong="G2532" Silvanus|strong="G4610" and|strong="G2532" Timotheus|strong="G5095", was|strong="G1096" not|strong="G3756" yea|strong="G3483" and|strong="G2532" nay|strong="G3756", but|strong="G0235" in|strong="G1722" him|strong="G0846" was|strong="G1096" yea|strong="G3483".
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz.
20 For|strong="G1063" all|strong="G3745" the promises|strong="G1860" of God|strong="G2316" in|strong="G1722" him|strong="G0846" are yea|strong="G3483", and|strong="G2532" in|strong="G1722" him|strong="G0846" Amen|strong="G0281", unto|strong="G4314" the glory|strong="G1391" of God|strong="G2316" by|strong="G1223" us|strong="G2257".
20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.
21 Now|strong="G1161" he which|strong="G3588" stablisheth|strong="G0950" us|strong="G2248" with|strong="G4862" you|strong="G5213" in|strong="G1519" Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" hath anointed|strong="G5548" us|strong="G2248", is God|strong="G2316";
21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu
22 Who|strong="G3588" hath|strong="G4972" also|strong="G2532" sealed|strong="G4972" us|strong="G2248", and|strong="G2532" given|strong="G1325" the earnest|strong="G0728" of the Spirit|strong="G4151" in|strong="G1722" our|strong="G2257" hearts|strong="G2588".
22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.
23 Moreover|strong="G1161" I|strong="G1473" call|strong="G1941" God|strong="G2316" for a record|strong="G3144" upon|strong="G1909" my|strong="G1699" soul|strong="G5590", that|strong="G3754" to spare|strong="G5339" you|strong="G5216" I came|strong="G2064" not as yet|strong="G3765" unto|strong="G1519" Corinth|strong="G2882".
23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto.
24 Not|strong="G3756" for that|strong="G3754" we have dominion|strong="G2961" over your|strong="G5216" faith|strong="G4102", but|strong="G0235" are|strong="G2070" helpers|strong="G4904" of your|strong="G5216" joy|strong="G5479": for|strong="G1063" by faith|strong="G4102" ye stand|strong="G2476".
24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.