1 Crônicas 21
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Satan|strong="H7854" stood up|strong="H5975" against Israel|strong="H3478", and provoked|strong="H5496" David|strong="H1732" to number|strong="H4487" Israel|strong="H3478".
1 Então Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a numerar a Israel.
2 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" to Joab|strong="H3097" and to the rulers|strong="H8269" of the people|strong="H5971", Go|strong="H3212", number|strong="H5608" Israel|strong="H3478" from Beer-sheba|strong="H0884" even to Dan|strong="H1835"; and bring|strong="H0935" the number|strong="H4557" of them to me, that I may know|strong="H3045" it.
2 E disse Davi a Joabe e aos maiorais do povo: Ide, numerai a Israel, desde Berseba até Dã; e trazei-me a conta para que saiba o número deles.
3 And Joab|strong="H3097" answered|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* make his people|strong="H5971" an hundred|strong="H3967" times|strong="H6471" so many more|strong="H3254" as they|strong="H1992" be: but, my lord|strong="H0113" the king|strong="H4428", are they not all my lord’s|strong="H0113" servants|strong="H5650"? why then doth my lord|strong="H0113" require|strong="H1245" this thing? why will he be a cause of trespass|strong="H0819" to Israel|strong="H3478"?
3 Então disse Joabe: O SENHOR acrescente ao seu povo cem vezes tanto como é; porventura, ó rei meu senhor, não são todos servos de meu senhor? Por que procura isto o meu senhor? Porque seria isto causa de delito para com Israel.
4 Nevertheless the king’s|strong="H4428" word|strong="H1697" prevailed|strong="H2388" against Joab|strong="H3097". Wherefore Joab|strong="H3097" departed|strong="H3318", and went|strong="H1980" throughout all Israel|strong="H3478", and came|strong="H0935" to Jerusalem|strong="H3389".
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe; por isso saiu Joabe, e passou por todo o Israel; então voltou para Jerusalém.
5 And Joab|strong="H3097" gave|strong="H5414" the sum|strong="H4557" of the number|strong="H4662" of the people|strong="H5971" unto David|strong="H1732". And all they of Israel|strong="H3478" were a thousand|strong="H0505" thousand|strong="H0505" and an hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505" men|strong="H0376" that drew|strong="H8025" sword|strong="H2719": and Judah|strong="H3063" was four|strong="H0702" hundred|strong="H3967" threescore and ten|strong="H7657" thousand|strong="H0505" men|strong="H0376" that drew|strong="H8025" sword|strong="H2719".
5 E Joabe deu a Davi a soma do número do povo; e era todo o Israel um milhão e cem mil homens, dos que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens, dos que arrancavam da espada.
6 But Levi|strong="H3878" and Benjamin|strong="H1144" counted|strong="H6485" he not among|strong="H8432" them: for the king’s|strong="H4428" word|strong="H1697" was abominable|strong="H8581" to Joab|strong="H3097".
6 Porém os de Levi e Benjamim não contou entre eles, porque a palavra do rei foi abominável a Joabe.
7 And God|strong="H0430" was displeased|strong="H3415" with this thing|strong="H1697"; therefore he smote|strong="H5221" Israel|strong="H3478".
7 E este negócio também pareceu mau aos olhos de Deus; por isso feriu a Israel.
8 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" unto God|strong="H0430", I have sinned|strong="H2398" greatly|strong="H3966", because I have done|strong="H6213" this thing|strong="H1697": but now, I beseech thee, do away|strong="H5674" the iniquity|strong="H5771" of thy servant|strong="H5650"; for I have done very|strong="H3966" foolishly|strong="H5528".
8 Então disse Davi a Deus: Gravemente pequei em fazer este negócio; porém agora sê servido tirar a iniqüidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Gad|strong="H1410", David’s|strong="H1732" seer|strong="H2374", saying|strong="H0559",
9 Falou, pois, o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 Go|strong="H3212" and tell|strong="H1696" David|strong="H1732", saying|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, I offer|strong="H5186" thee three|strong="H7969" things: choose|strong="H0977" thee one|strong="H0259" of them|strong="H2007", that I may do|strong="H6213" it unto thee.
10 Vai, e fala a Davi, dizendo: Assim diz o Senhor: Três coisas te proponho; escolhe uma delas, para que eu ta faça.
11 So Gad|strong="H1410" came|strong="H0935" to David|strong="H1732", and said|strong="H0559" unto him, Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, Choose|strong="H6901" thee
11 E Gade veio a Davi, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe para ti,
12 Either three|strong="H7969" years’|strong="H8141" famine|strong="H7458"; or three|strong="H7969" months|strong="H2320" to be destroyed|strong="H5595" before|strong="H6440" thy foes|strong="H6862", while that the sword|strong="H2719" of thine enemies|strong="H0341" overtaketh|strong="H5381" thee; or|strong="H0518" else three|strong="H7969" days|strong="H3117" the sword|strong="H2719" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, even the pestilence|strong="H1698", in the land|strong="H0776", and the angel|strong="H4397" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* destroying|strong="H7843" throughout all the coasts|strong="H1366" of Israel|strong="H3478". Now therefore advise|strong="H7200" thyself what word|strong="H1697" I shall bring again|strong="H7725" to him that sent|strong="H7971" me.
12 Ou três anos de fome, ou que três meses sejas consumido diante dos teus adversários, e a espada de teus inimigos te alcance, ou que três dias a espada do Senhor, isto é, a peste na terra, e o anjo do Senhor destrua todos os termos de Israel; vê, pois, agora, que resposta hei de levar a quem me enviou.
13 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" unto Gad|strong="H1410", I am in a great|strong="H3966" strait|strong="H6887": let me fall|strong="H5307" now into the hand|strong="H3027" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; for very|strong="H3966" great|strong="H7227" are his mercies|strong="H7356": but let me not fall|strong="H5307" into the hand|strong="H3027" of man|strong="H0120".
13 Então disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor, porque são muitíssimas as suas misericórdias; mas que eu não caia nas mãos dos homens.
14 So the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sent|strong="H5414" pestilence|strong="H1698" upon Israel|strong="H3478": and there fell|strong="H5307" of Israel|strong="H3478" seventy|strong="H7657" thousand|strong="H0505" men|strong="H0376".
14 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 And God|strong="H0430" sent|strong="H7971" an angel|strong="H4397" unto Jerusalem|strong="H3389" to destroy|strong="H7843" it: and as he was destroying|strong="H7843", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* beheld|strong="H7200", and he repented|strong="H5162" him of the evil|strong="H7451", and said|strong="H0559" to the angel|strong="H4397" that destroyed|strong="H7843", It is enough|strong="H7227", stay|strong="H7503" now thine hand|strong="H3027". And the angel|strong="H4397" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* stood|strong="H5975" by the threshingfloor|strong="H1637" of Ornan|strong="H0771" the Jebusite|strong="H2983".
15 E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, destruindo-a ele, o Senhor olhou, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, agora retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 And David|strong="H1732" lifted up|strong="H5375" his eyes|strong="H5869", and saw|strong="H7200" the angel|strong="H4397" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* stand|strong="H5975" between the earth|strong="H0776" and the heaven|strong="H8064", having a drawn|strong="H8025" sword|strong="H2719" in his hand|strong="H3027" stretched out|strong="H5186" over Jerusalem|strong="H3389". Then David|strong="H1732" and the elders|strong="H2205" of Israel, who were clothed|strong="H3680" in sackcloth|strong="H8242", fell|strong="H5307" upon their faces|strong="H6440".
16 E, levantando Davi os seus olhos, viu o anjo do Senhor, que estava entre a terra e o céu, com a sua espada desembainhada na sua mão estendida contra Jerusalém; então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, se prostraram sobre os seus rostos.
17 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" unto God|strong="H0430", Is it not I that commanded|strong="H0559" the people|strong="H5971" to be numbered|strong="H4487"? even I it is that have sinned|strong="H2398" and done evil|strong="H7489" indeed|strong="H7489"; but as for these sheep|strong="H6629", what have they done|strong="H6213"? let thine hand|strong="H3027", I pray thee, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* my God|strong="H0430", be on me, and on my father’s|strong="H0001" house|strong="H1004"; but not on thy people|strong="H5971", that they should be plagued|strong="H4046".
17 E disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? E eu mesmo sou o que pequei, e fiz muito mal; mas estas ovelhas que fizeram? Ah! Senhor, meu Deus, seja a tua mão contra mim, e contra a casa de meu pai, e não para castigo de teu povo.
18 Then the angel|strong="H4397" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H0559" Gad|strong="H1410" to say|strong="H0559" to David|strong="H1732", that David|strong="H1732" should go up|strong="H5927", and set up|strong="H6965" an altar|strong="H4196" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the threshingfloor|strong="H1637" of Ornan|strong="H0771" the Jebusite|strong="H2983".
18 Então o anjo do Senhor ordenou a Gade que dissesse a Davi para subir e levantar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 And David|strong="H1732" went up|strong="H5927" at the saying|strong="H1697" of Gad|strong="H1410", which he spake|strong="H1696" in the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra de Gade, que falara em nome do Senhor.
20 And Ornan|strong="H0771" turned back|strong="H7725", and saw|strong="H7200" the angel|strong="H4397"; and his four|strong="H0702" sons|strong="H1121" with him hid|strong="H2244" themselves. Now Ornan|strong="H0771" was threshing|strong="H1758" wheat|strong="H2406".
20 E, virando-se Ornã, viu o anjo, e esconderam-se seus quatro filhos que estavam com ele; e Ornã estava trilhando o trigo.
21 And as David|strong="H1732" came|strong="H0935" to Ornan|strong="H0771", Ornan|strong="H0771" looked|strong="H5027" and saw|strong="H7200" David|strong="H1732", and went out|strong="H3318" of the threshingfloor|strong="H1637", and bowed|strong="H7812" himself to David|strong="H1732" with his face|strong="H0639" to the ground|strong="H0776".
21 E Davi veio a Ornã; e olhou Ornã, e viu a Davi, e saiu da eira, e se prostrou perante Davi com o rosto em terra.
22 Then David|strong="H1732" said|strong="H0559" to Ornan|strong="H0771", Grant|strong="H5414" me the place|strong="H4725" of this threshingfloor|strong="H1637", that I may build|strong="H1129" an altar|strong="H4196" therein unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: thou shalt grant|strong="H5414" it me for the full|strong="H4392" price|strong="H3701": that the plague|strong="H4046" may be stayed|strong="H6113" from the people|strong="H5971".
22 E disse Davi a Ornã: Dá-me este lugar da eira, para edificar nele um altar ao Senhor; dá-mo pelo seu valor, para que cesse este castigo sobre o povo.
23 And Ornan|strong="H0771" said|strong="H0559" unto David|strong="H1732", Take|strong="H3947" it to thee, and let my lord|strong="H0113" the king|strong="H4428" do|strong="H6213" that which is good|strong="H2896" in his eyes|strong="H5869": lo|strong="H7200", I give|strong="H5414" thee the oxen|strong="H1241" also for burnt offerings|strong="H5930", and the threshing instruments|strong="H4173" for wood|strong="H6086", and the wheat|strong="H2406" for the meat offering|strong="H4503"; I give|strong="H5414" it all.
23 Então disse Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor dele o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de alimentos; tudo dou.
24 And king|strong="H4428" David|strong="H1732" said|strong="H0559" to Ornan|strong="H0771", Nay; but I will verily|strong="H7069" buy|strong="H7069" it for the full|strong="H4392" price|strong="H3701": for I will not take|strong="H5375" that which is thine for the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, nor offer|strong="H5927" burnt offerings|strong="H5930" without cost|strong="H2600".
24 E disse o rei Davi a Ornã: Não, antes, pelo seu valor, a quero comprar; porque não tomarei o que é teu, para o Senhor, para que não ofereça holocausto sem custo.
25 So David|strong="H1732" gave|strong="H5414" to Ornan|strong="H0771" for the place|strong="H4725" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" shekels|strong="H8255" of gold|strong="H2091" by weight|strong="H4948".
25 E Davi deu a Ornã, por aquele lugar, o peso de seiscentos siclos de ouro.
26 And David|strong="H1732" built|strong="H1129" there an altar|strong="H4196" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and offered|strong="H5927" burnt offerings|strong="H5930" and peace offerings|strong="H8002", and called|strong="H7121" upon the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and he answered|strong="H6030" him from heaven|strong="H8064" by fire|strong="H0784" upon the altar|strong="H4196" of burnt offering|strong="H5930".
26 Então Davi edificou ali um altar ao Senhor, e ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos; e invocou o Senhor, o qual lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H0559" the angel|strong="H4397"; and he put up|strong="H7725" his sword|strong="H2719" again|strong="H7725" into the sheath|strong="H5084" thereof.
27 E o Senhor deu ordem ao anjo, e ele tornou a sua espada à bainha.
28 At that time|strong="H6256" when David|strong="H1732" saw|strong="H7200" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had answered|strong="H6030" him in the threshingfloor|strong="H1637" of Ornan|strong="H0771" the Jebusite|strong="H2983", then he sacrificed|strong="H2076" there.
28 Vendo Davi, no mesmo tempo, que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, sacrificou ali.
29 For the tabernacle|strong="H4908" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, which Moses|strong="H4872" made|strong="H6213" in the wilderness|strong="H4057", and the altar|strong="H4196" of the burnt offering|strong="H5930", were at that season|strong="H6256" in the high place|strong="H1116" at Gibeon|strong="H1391".
29 Porque o tabernáculo do Senhor, que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto, estavam naquele tempo no alto de Gibeom.
30 But David|strong="H1732" could|strong="H3201" not go|strong="H3212" before|strong="H6440" it to enquire|strong="H1875" of God|strong="H0430": for he was afraid|strong="H1204" because|strong="H6440" of the sword|strong="H2719" of the angel|strong="H4397" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
30 E não podia Davi ir perante ele consultar a Deus; porque estava aterrorizado por causa da espada do anjo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.