1 Crônicas 17
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 Now it came to pass, as David|strong="H1732" sat|strong="H3427" in his house|strong="H1004", that David|strong="H1732" said|strong="H0559" to Nathan|strong="H5416" the prophet|strong="H5030", Lo, I dwell|strong="H3427" in an house|strong="H1004" of cedars|strong="H0730", but the ark|strong="H0727" of the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* remaineth under curtains|strong="H3407".
1 Quando Davi se instalou em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro numa casa de cedro e a arca da aliança do Senhor está debaixo de uma tenda.
2 Then Nathan|strong="H5416" said|strong="H0559" unto David|strong="H1732", Do|strong="H6213" all that is in thine heart|strong="H3824"; for God|strong="H0430" is with thee.
2 Natã respondeu: Faze o que teu coração te sugere, porque Deus está contigo.
3 And it came to pass the same night|strong="H3915", that the word|strong="H1697" of God|strong="H0430" came to Nathan|strong="H5416", saying|strong="H0559",
3 Mas, na noite seguinte, a palavra de Deus foi dirigida a Natã, nestes termos:
4 Go|strong="H3212" and tell|strong="H0559" David|strong="H1732" my servant|strong="H5650", Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, Thou shalt not build|strong="H1129" me an house|strong="H1004" to dwell in|strong="H3427":
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Eis o que diz o Senhor: Não és tu que me construirás a casa em que habitarei.
5 For I have not dwelt in|strong="H3427" an house|strong="H1004" since the day|strong="H3117" that I brought up|strong="H5927" Israel|strong="H3478" unto this day|strong="H3117"; but have gone from tent|strong="H0168" to tent|strong="H0168", and from one tabernacle|strong="H4908" to another.
5 Nunca habitei numa casa, desde o dia em que fiz sair Israel do Egito até hoje, mas tenho estado de tenda em tenda, de morada em morada.
6 Wheresoever I have walked|strong="H1980" with all Israel|strong="H3478", spake|strong="H1696" I a word|strong="H1697" to any|strong="H0259" of the judges|strong="H8199" of Israel|strong="H3478", whom I commanded|strong="H6680" to feed|strong="H7462" my people|strong="H5971", saying|strong="H0559", Why have ye not built|strong="H1129" me an house|strong="H1004" of cedars|strong="H0730"?
6 Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 Now therefore thus shalt thou say|strong="H0559" unto my servant|strong="H5650" David|strong="H1732", Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", I took|strong="H3947" thee from the sheepcote|strong="H5116", even from following|strong="H0310" the sheep|strong="H6629", that thou shouldest be ruler|strong="H5057" over my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478":
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
8 And I have been with thee whithersoever thou hast walked|strong="H1980", and have cut off|strong="H3772" all thine enemies|strong="H0341" from before|strong="H6440" thee, and have made|strong="H6213" thee a name|strong="H8034" like the name|strong="H8034" of the great men|strong="H1419" that are in the earth|strong="H0776".
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
9 Also I will ordain|strong="H7760" a place|strong="H4725" for my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and will plant|strong="H5193" them, and they shall dwell|strong="H7931" in their place, and shall be moved|strong="H7264" no more; neither shall the children|strong="H1121" of wickedness|strong="H5766" waste|strong="H1086" them any more|strong="H3254", as at the beginning|strong="H7223",
9 Dei um lugar a meu povo de Israel, e o fixei. Ele está estabelecido, e não será mais inquietado, e os iníquos não mais o oprimirão, como outrora,
10 And since the time|strong="H3117" that I commanded|strong="H6680" judges|strong="H8199" to be over my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478". Moreover I will subdue|strong="H3665" all thine enemies|strong="H0341". Furthermore I tell|strong="H5046" thee that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will build|strong="H1129" thee an house|strong="H1004".
10 como nos dias em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos. Eu te anuncio que o Senhor há de fundar para ti uma casa.
11 And it shall come to pass, when thy days|strong="H3117" be expired|strong="H4390" that thou must go|strong="H3212" to be with thy fathers|strong="H0001", that I will raise up|strong="H6965" thy seed|strong="H2233" after|strong="H0310" thee, which shall be of thy sons|strong="H1121"; and I will establish|strong="H3559" his kingdom|strong="H4438".
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
12 He shall build|strong="H1129" me an house|strong="H1004", and I will stablish|strong="H3559" his throne|strong="H3678" for|strong="H5704" ever|strong="H5769".
12 É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
13 I will be his father|strong="H0001", and he shall be my son|strong="H1121": and I will not take|strong="H5493" my mercy|strong="H2617" away|strong="H5493" from him, as I took|strong="H5493" it from him that was before|strong="H6440" thee:
13 Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
14 But I will settle|strong="H5975" him in mine house|strong="H1004" and in my kingdom|strong="H4438" for ever|strong="H5769": and his throne|strong="H3678" shall be established|strong="H3559" for|strong="H5704" evermore|strong="H5769".
14 Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
15 According to all these words|strong="H1697", and according to all this vision|strong="H2377", so did Nathan|strong="H5416" speak|strong="H1696" unto David|strong="H1732".
15 Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
16 And David|strong="H1732" the king|strong="H4428" came|strong="H0935" and sat|strong="H3427" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and said|strong="H0559", Who am I, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", and what is mine house|strong="H1004", that thou hast brought|strong="H0935" me hitherto|strong="H1988"?
16 Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
17 And yet this was a small thing|strong="H6994" in thine eyes|strong="H5869", O God|strong="H0430"; for thou hast also spoken|strong="H1696" of thy servant’s|strong="H5650" house|strong="H1004" for a great while to come|strong="H7350", and hast regarded|strong="H7200" me according to the estate|strong="H8448" of a man|strong="H0120" of high degree|strong="H4609", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430".
17 E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
18 What can|strong="H3254" David|strong="H1732" speak more|strong="H3254" to thee for the honour|strong="H3519" of thy servant|strong="H5650"? for thou knowest|strong="H3045" thy servant|strong="H5650".
18 Que mais poder-vos-ia dizer Davi sobre a honra que fazeis ao vosso servo? Vós conheceis o vosso servo.
19 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, for thy servant’s|strong="H5650" sake, and according to thine own heart|strong="H3820", hast thou done|strong="H6213" all this greatness|strong="H1420", in making known|strong="H3045" all these great things|strong="H1420".
19 Senhor, é por causa de vosso servo e segundo o impulso de vosso coração que executastes todas estas grandes coisas para lhas revelar.
20 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, there is none like thee, neither is there any God|strong="H0430" beside|strong="H2108" thee, according to all that we have heard|strong="H8085" with our ears|strong="H0241".
20 Senhor, ninguém é semelhante a vós, e, conforme tudo que ouvimos dizer, não há outro Deus além de vós.
21 And what one|strong="H0259" nation|strong="H1471" in the earth|strong="H0776" is like thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", whom God|strong="H0430" went|strong="H1980" to redeem|strong="H6299" to be his own people|strong="H5971", to make|strong="H7760" thee a name|strong="H8034" of greatness|strong="H1420" and terribleness|strong="H3372", by driving out|strong="H1644" nations|strong="H1471" from before|strong="H6440" thy people|strong="H5971", whom thou hast redeemed|strong="H6299" out of Egypt|strong="H4714"?
21 Há sobre a terra outra nação comparável ao nosso povo de Israel, o qual seu Deus veio redimir para dele fazer seu povo, para vos fazer célebre, por meio de milagres e prodígios, repelindo nações diante de vosso povo que redimistes do Egito?
22 For thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478" didst thou make|strong="H5414" thine own people|strong="H5971" for|strong="H5704" ever|strong="H5769"; and thou, \+w LORD|strong="H3068"\+w*, becamest their God|strong="H0430".
22 De Israel, fizestes vosso povo para sempre, e vós, Senhor, tornastes-vos seu Deus.
23 Therefore now, \+w LORD|strong="H3068"\+w*, let the thing|strong="H1697" that thou hast spoken|strong="H1696" concerning thy servant|strong="H5650" and concerning his house|strong="H1004" be established|strong="H0539" for|strong="H5704" ever|strong="H5769", and do|strong="H6213" as thou hast said|strong="H1696".
23 E agora, Senhor, possa a palavra que pronunciastes acerca de vosso servo e de sua casa subsistir eternamente! Fazei como o dissestes.
24 Let it even be established|strong="H0539", that thy name|strong="H8034" may be magnified|strong="H1431" for|strong="H5704" ever|strong="H5769", saying|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" is the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", even a God|strong="H0430" to Israel|strong="H3478": and let the house|strong="H1004" of David|strong="H1732" thy servant|strong="H5650" be established|strong="H3559" before|strong="H6440" thee.
24 Que ela subsista; então vosso nome será eternamente exaltado e dir-se-á: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel; é um Deus para Israel. E que seja sólida diante de vós a casa de vosso servo Davi.
25 For thou, O my God|strong="H0430", hast told|strong="H1540" thy servant|strong="H5650" that thou wilt build|strong="H1129" him an house|strong="H1004": therefore thy servant|strong="H5650" hath found|strong="H4672" in his heart to pray|strong="H6419" before|strong="H6440" thee.
25 Porque fostes vós mesmo, ó meu Deus, que revelastes a vosso servo que lhe constituiríeis uma casa; eis por que vosso servo ousa dirigir-vos esta prece.
26 And now, \+w LORD|strong="H3068"\+w*, thou art God|strong="H0430", and hast promised|strong="H1696" this goodness|strong="H2896" unto thy servant|strong="H5650":
26 Agora, Senhor, vós sois Deus, e dissestes a vosso servo essa palavra agradável.
27 Now therefore let it please|strong="H2974" thee to bless|strong="H1288" the house|strong="H1004" of thy servant|strong="H5650", that it may be before|strong="H6440" thee for ever|strong="H5769": for thou blessest|strong="H1288", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and it shall be blessed|strong="H1288" for ever|strong="H5769".
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.