Romanos 6
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ
1 — ausente —
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 — ausente —
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ hɨmami hameŋ ala aludɨ avi avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨdaci cɨhu nɨbu hula hɨmahɨma me hɨmɨlalu uami.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Avɨli hɨvɨ aludɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨdaci alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨmahɨma me hɨmɨlalu uami. Hameŋ lɨdamɨli nudɨ Iaganu Asɨ agaŋ aludɨdaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨdaŋ haca mava hudahuda me hudɨlalɨ uami. Nɨbu nudɨ nukeŋ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ hɨvɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ abɨci cɨhu hɨhi iahami uami. Hameŋ laci ala aludɨ avi abɨci cɨhu hɨhi me iahɨmɨli aludɨ hɨnihɨni hɨdahɨda agɨlaŋ sebɨlɨ hɨniavɨlalɨ uami.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨniavɨla uami. Nɨbu hɨmami hameŋ ala alaŋ avi ci hɨmamɨlu uami. Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨniavɨla nɨbu hɨhi iahami hameŋ laci ala alaŋ avi hɨhi iahɨbalu uami.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Alaŋ igɨlalu uami. Nɨbɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ via ua kɨlɨ cɨkaŋ hɨlihua lamalama agadɨ hɨvɨ lama henaŋ hɨvɨ ifavɨci uci hɨmami uami. Hameŋ ala aludɨ hɨji humɨgaŋ vaka hɨsɨŋ agɨlaŋ avi nɨbu hula ci hɨmavɨmi uami. Hɨmavɨci lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vivi hɨsɨŋ hɨji aludɨ hɨvɨ hɨniavɨhadami agɨlaŋ ci sɨvɨlavɨmi uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ hɨji lubiahɨlɨmagalu uami.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Hulaŋ iamɨgali hɨmavɨla lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨniavɨlalɨ uami.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula ci hɨmamɨlu uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ nameŋ lamɨlalu uami. Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu aba abɨlalu uami.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Alaŋ igɨlalu uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ hɨmɨci haca mava hudavɨci cɨhu hɨhi iahami uami. Hameŋ sadaŋ nɨbu cɨhu cɨhu ma hɨmɨbali uami. Hɨmahɨma hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ nudɨ cɨhu cɨhu ma sɨbɨlɨ lamɨbali uami.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Nɨbu pabiŋ tɨbɨ sɨbaŋ hɨmami uami. Hɨmavɨla lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ ci sɨbɨlɨ lamami uami. Lavɨla iabi Asɨ hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ uami.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Hameŋ sadaŋ alaŋ hɨji nameŋ lamɨmɨli uami. Alaŋ nɨbu hula ci hɨmamɨlu aba abɨmɨli uami. Alaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnilalu aba abɨmɨli uami. Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnilalu aba abɨmɨli uami. Lɨdɨŋ Asɨ hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalu aba abɨmɨli uami.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Aludɨ hadipɨlɨ nagaŋ nɨbu hɨmɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ naludɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi hɨsɨŋ hɨji agaŋ manɨgali me hɨnidaci nudɨ hɨji agadɨ lubiahɨlɨmɨlaŋ uami.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Naludɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ valɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨmɨdɨ uami. Hameŋ lavɨla namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ cɨhu ala vibalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨmavɨla sudɨ haca hɨvɨ hɨnia cɨhu hɨhi iahaiaha me ci iahamalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ naludɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ Asɨ saŋ pam iguhalaŋ uami. Hameŋ lɨlaŋ Asɨ naludɨ manɨgali hɨnidaci namɨlaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨlɨbalaŋ uami.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Namɨlaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agadɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnilalaŋ uami. Asɨ nalusaŋ mavɨn hɨnilalɨ agadɨ lɨhu hɨvɨ laci hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi hɨsɨŋ hɨji agaŋ manɨgali me hɨnihɨni migɨlɨdaci namɨlaŋ nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnimɨlaŋ uami.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Alaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agadɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnilalu uami. Asɨ alusaŋ mavɨn hɨnilalɨ agadɨ lɨhu hɨvɨ hɨnilalu uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ cɨhu cɨhu vimagalu uami.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Ci igɨlaŋ uami. Naludɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ sɨkasɨkan hulaŋ mu agasaŋ iguavɨla nudɨ ciaŋ pam lubiahɨlavɨla uami. Ha namɨlaŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali me hɨnibalaŋ uami. Namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi hɨsɨŋ hɨji agasaŋ pam lɨdɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ agadɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ haba hɨmɨbalaŋ uami. Asɨ dɨ ciaŋ pam lubiahɨlɨlalaŋ namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ nudɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlahɨla agadɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali hɨnilalaŋ uami. Hameŋ lɨdalaŋ Asɨ naludɨ iga iga abɨbali uami. Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali huaci aba abɨbali uami.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Vaka namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi hɨsɨŋ hɨji agadɨ pam lubiahɨladamɨlaŋ uami. Agadɨ ala iabi neŋ Asɨ nudɨ ciaŋ agadɨ alusaŋ igudaci nudɨ ciaŋ amɨŋ agadɨ pam naludɨ lamalubilalu uami. Lamalubidamɨli namɨlaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨlɨlalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ Asɨ dɨ abɨlalu uami. Nama huaci aba abɨlalu uami.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Vaka namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨniadamɨlaŋ uami. Agadɨ ala iabi neŋ Asɨ naludɨ ahɨliahuci nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali huaci sɨbaŋ hɨnihɨni nudɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlɨlalaŋ uami.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Namɨlaŋ hɨji sɨhɨvia ma igahɨlɨlalaŋ sadaŋ naludɨ haiabɨla iahaiaha abɨlan uami. Vaka naludɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ sɨkasɨkan agɨladɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ saŋ iguadamɨlaŋ uami. Lɨdɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali me hɨniadamɨlaŋ uami. Hɨnihɨni ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ mu mu agɨladɨ luladamɨlaŋ uami. Agadɨ ala iabi naludɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba sɨkasɨkan Asɨ saŋ iguavɨla nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali me hɨnilalaŋ uami. Lavɨla Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlahɨla nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali huaci sɨlɨvɨ laci hɨnilalaŋ uami.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Vaka namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ agadɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni naludɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ nusaŋ iguadamɨlaŋ uami. Lɨdɨŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali me hɨniadamɨlaŋ uami. Hɨnihɨni Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨniadamɨlaŋ uami. Nudɨ ciaŋ ma lubiahɨladamɨlaŋ uami.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Iabi cɨhu namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vaka lɨhadamɨlaŋ agɨlasaŋ igahɨlahɨla sɨhumahɨlɨlalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ vihavɨlalɨ agɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ ma vihavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hameŋ lɨdɨŋ hɨnihɨni haba hɨmavɨlalɨ uami.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hɨsɨŋ agɨladɨ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnidalaŋ Asɨ naludɨ ahɨliahuci nudɨ nukeŋ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali ci hɨnidalaŋ uami. La nudɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ vibalaŋ uami. Asɨ lɨci namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali huaci sɨlɨvɨ laci hɨnibalaŋ uami. Lavɨla huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalaŋ uami.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ viavɨla ha akuaba akuaba huaci huaci ma vibalaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ agɨlaŋ lɨhavɨdaci namɨlaŋ hɨmɨdalaŋ naludɨ amɨŋ agɨlaŋ Asɨ hula huaci hameŋ laci hameŋ laci ma hɨniavɨbali uami. Agadɨ ala Asɨ agaŋ nudɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ alusaŋ havɨ sɨbaŋ igudaci vilalu uami. Hameŋ sadaŋ mufɨli alaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ lɨci nudɨ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ vibalu uami.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.