Mateus 6

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lavɨla Jisasɨ cɨhu abami. Namɨlaŋ hɨji nameŋ lamɨmɨlaŋ uami. Alaŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlɨdamɨli hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ aludɨ ibi mɨŋaiahaiaha abavɨbali aba abɨmɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ aba abavɨbali aba abɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lɨlaŋ naludɨ Iaganalu Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agaŋ nalusaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ ma igubali uami.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Hulaŋ hɨhɨle nulɨsaŋ nukeŋ analɨ hɨji nameŋ lamalama abavɨlalɨ uami. Alaŋ hulaŋ huaci aba abavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba apalɨ agɨlasaŋ akuaba akuaba igubalu aba nameŋ lɨhavɨlalɨ uami. Hulaŋ mu agaŋ sibɨla hɨsɨŋ hulemɨlɨ mu agadɨ abɨci sai bihulɨ mahɨla mahɨla hali ulalɨ uami. Lɨdaci nɨbu akuaba akuaba agɨladɨ igu igu sɨvɨ ulalɨ uami. Hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ avi akuaba akuaba igubalu aba hameŋ laci ala lɨhavɨlalɨ uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ aŋam ulaŋ hɨvɨ hameŋ lɨhavɨlalɨ uami. Hɨbɨ pɨlɨ hɨvɨ avi hameŋ ala lɨhavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali hɨhɨle agɨlaŋ iga iga nɨbɨlaŋ hulaŋ huaci aba abavɨla aludɨ ibi mɨŋaiahavɨbali aba hameŋ lɨhavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ nɨbɨlaŋ lɨhavɨlalɨ hameŋ lɨmɨlaŋ uami. Viaŋ naludɨ amɨŋ abadin uami. Nɨbɨlaŋ ibi hekɨlɨ ci vihavɨlalɨ sadaŋ Asɨ nulɨsaŋ akuaba cɨki avi ma sɨbaŋ igubali uami.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle akuaba akuaba apalɨ agɨlasaŋ akuaba akuaba igu igu saŋ igahɨlavɨla uami. Ha nulɨsaŋ iguhalaŋ uami. Lavɨla akuaba akuaba igubalaŋ agasaŋ hulaŋ hɨhɨle agɨladɨ abɨmɨlaŋ uami.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ avi igavɨmɨdɨ uami. Sɨvɨla sɨvɨla iguhalaŋ uami. Hameŋ lɨdalaŋ Iaganalu Asɨ agaŋ akuaba akuaba nɨfɨlɨ cɨki lɨlalaŋ agɨladɨ igavɨla nalusaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ igubali uami.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Lavɨla Jisasɨ cɨhu abami. Hulaŋ hɨhɨle nulɨsaŋ nukeŋ analɨ hɨji nameŋ lamalama abavɨlalɨ uami. Alaŋ hulaŋ huaci aba abavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ Asɨ dɨ abɨbalu aba Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ aŋam ulaŋ hɨvɨ ivo ivo abavɨlalɨ uami. Hɨhɨle hɨbɨ cɨma hekɨlɨ hekɨlɨ hɨvɨ lagulamalama abavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ aludɨ igavɨbali aba akuaba akuaba hameŋ agɨladɨ lɨhavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ nɨbɨlaŋ lɨhavɨlalɨ hameŋ lɨmɨlaŋ uami. Viaŋ naludɨ amɨŋ abadin uami. Nɨbɨlaŋ ibi hekɨlɨ ci vihavɨlalɨ sadaŋ Asɨ nulɨsaŋ akuaba cɨki avi ma sɨbaŋ igubali uami.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Namɨlaŋ Asɨ dɨ abɨben aba naludɨ uleŋ muji ivoua hɨbɨ lɨbavɨla hɨnihɨni nɨfɨlɨ cɨki abɨhalaŋ uami. Lɨlaŋ Iaganalu Asɨ sɨvɨla hɨnihɨni akuaba akuaba hɨji nɨfɨlɨ hɨsɨŋ igɨlalɨ agaŋ nalusaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ igubali uami.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Hɨdɨlɨ mu mu agɨlaŋ Asɨ dɨ lɨbɨsɨlɨvasɨlɨva ciaŋ mu mu abavɨlalɨ uami. Ciaŋ mu mu abɨmɨli Asɨ aludɨ ciaŋ igahɨlɨbali aba hameŋ lɨhavɨlalɨ uami. Agadɨ ala namɨlaŋ Asɨ dɨ abɨben aba nɨbɨlaŋ lɨhavɨlalɨ hameŋ lɨmɨlaŋ uami.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Namɨlaŋ Asɨ dɨ ma abɨmaŋ lɨdalaŋ namɨlaŋ akuaba saŋ tɨbɨ mɨgɨlalaŋ agɨladɨ igɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ hɨdɨlɨ mu mu lɨhavɨlalɨ hameŋ lɨmɨlaŋ uami.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Namɨlaŋ Asɨ dɨ abɨben aba nameŋ abɨhalaŋ uami. Aludɨ Iavaŋ nama nadɨ haiabɨla hɨnilanaŋ aba abɨhalaŋ uami. Nadɨ ibi huaci sɨbaŋ aba abɨhalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ avi nasaŋ hameŋ abavɨm aba abɨhalaŋ uami.
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Nama hulaŋ iamɨgali agɨladɨ likɨlɨnaŋ nadɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨm aba abɨhalaŋ uami. Iahua nadɨ haiabɨla heŋ nadɨ hɨji lubiahɨlavɨlalɨ hameŋ ala alaŋ avi fɨli neŋ nadɨ hɨji lubiahɨlɨmɨli aba abɨhalaŋ uami.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Alusaŋ sɨmɨŋ isabɨlaŋ akuaba akuaba iabi me saŋ laci iguha aba abɨhalaŋ uami. Alaŋ nɨlalu hameŋ ala lama hɨlihalavɨla iguha aba abɨhalaŋ uami.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Hulaŋ hɨhɨle aludɨ ciaŋ lulavɨdaci alaŋ nulɨdɨ hugɨ hivɨlalu aba abɨhalaŋ uami. Hameŋ laci ala nama avi aludɨ hugɨ hivɨha aba abɨhalaŋ uami.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Aludɨ migɨlɨha aba abɨhalaŋ uami. Laguŋ agaŋ aludɨ ilasɨmɨdɨ aba abɨhalaŋ uami. Nama aludɨ ahɨliahunaŋ laguŋ agaŋ aludɨ sɨbɨlɨ lamɨmɨdɨ aba abɨhalaŋ uami.
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Hulaŋ hɨhɨle naludɨ sɨbɨlɨ lamavɨdaci nulɨdɨ hugɨ hivɨhalaŋ uami. Hameŋ lɨdalaŋ Iaganalu Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agaŋ naludɨ hugɨ agɨladɨ hivɨbali uami.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Agadɨ ala hulaŋ hɨhɨle naludɨ sɨbɨlɨ lamavɨdaci nulɨdɨ hugɨ ma hivɨlabɨla uami. Ha Iaganalu Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agaŋ naludɨ hugɨ agɨladɨ avi ma hivɨbali uami.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Lavɨla Jisasɨ cɨhu abami. Hulaŋ hɨhɨle nulɨsaŋ nukeŋ analɨ hɨji nameŋ lamalama abavɨlalɨ uami. Alaŋ hulaŋ huaci aba abavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ sɨmɨŋ valavala hɨnihɨni Asɨ dɨ aba aba mugaŋ lɨbalɨba hɨniavɨlalɨ uami. Hulaŋ hɨhɨle aludɨ iga iga nameŋ abavɨbali aba lɨhavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ sɨmɨŋ valavala Asɨ dɨ aba aba hɨniavadi aba abavɨbali aba lɨhavɨlalɨ uami. Viaŋ naludɨ amɨŋ abadin uami. Nɨbɨlaŋ ibi hekɨlɨ ci vihavɨlalɨ sadaŋ Asɨ nulɨsaŋ akuaba cɨki avi ma sɨbaŋ igubali uami.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Namɨlaŋ sɨmɨŋ valavala hɨnihɨni Asɨ dɨ abɨbalaŋ hadɨhu heŋ uami. Naludɨ hali mɨnɨ huaci hɨnihɨni saŋ sɨdaŋ avɨli agadɨ naludɨ hali hɨvɨ mɨŋamɨjihalaŋ uami. Lavɨla naludɨ mugaŋ lamɨgaŋ mɨŋahusɨhalaŋ uami.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 Hameŋ lɨlaŋ hulaŋ hɨhɨle namɨlaŋ sɨmɨŋ valavala Asɨ dɨ abɨbalaŋ agadɨ ma igavɨbali uami. Iaganalu Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agaŋ akuaba akuaba nɨfɨlɨ cɨki lɨbalaŋ agɨladɨ nɨbu laci igɨbali uami. Lavɨla nalusaŋ hɨbɨŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ igubali uami.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 Lavɨla Jisasɨ cɨhu abami. Namɨlaŋ fɨli neŋ hɨnihɨni akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ mɨgudɨbɨmɨlaŋ uami. Akuaba akuaba fɨli neŋ hɨsɨŋ agɨlaŋ niaguŋ lɨhulɨhu sɨbɨlɨ lɨhavɨlalɨ uami. Sɨbiaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ agɨlahavɨlalɨ uami. Hulaŋ sɨgɨlɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ ulaŋ mɨŋapilapila sɨgɨlɨ vihavɨlalɨ uami.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Hameŋ sadaŋ mufɨli Asɨ dɨ haiabɨla uavɨla akuaba akuaba huaci huaci vibalaŋ agɨlasaŋ igahɨlahɨla sibɨla huaci huaci vihalaŋ uami. Lɨdalaŋ naludɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨlaŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ hɨniavɨbali uami. Hɨniavɨdaci sɨbiaŋ agɨlaŋ naludɨ akuaba akuaba agɨladɨ ma agɨlahavɨbali uami. Akuaba akuaba agɨlaŋ ma niaguŋ lɨhulɨhu sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami. Hulaŋ sɨgɨlɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ ulaŋ mɨŋapilapila sɨgɨlɨ ma vihavɨbali uami.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Naludɨ akuaba akuaba huaci huaci haiabɨla abeba hɨniavɨdaci naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ avi haiabɨla heŋ ala hɨniavɨbali uami.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Lavɨla Jisasɨ cɨhu abami. Naludɨ lamɨgaŋ agɨlaŋ unɨ abɨlu me uami. Lamɨgaŋ agɨlaŋ huaci hɨniavɨci naludɨ hadipɨlɨ sɨkasɨkan agɨlaŋ avi abɨlu me laci hɨniavɨbali uami.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Naludɨ lamɨgaŋ agɨlaŋ sɨbɨlɨ hɨniavɨci uami. Ha naludɨ hadipɨlɨ sɨkasɨkan agɨlaŋ avi hɨfɨlɨ me hɨniavɨbali uami. Namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨhalaŋ uami. Abɨlu me naludɨ hɨvɨ hɨniavadi agɨlaŋ cɨhu hɨfɨlɨ me hɨniavɨmɨdɨ uami. Hɨfɨlɨ me hɨniavɨci ha naludɨ amɨŋ agɨlaŋ avi hɨfɨlɨ sɨbaŋ me hɨniavɨbali uami.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Lavɨla Jisasɨ cɨhu abami. Sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ mu agaŋ manɨgali ahica agɨladɨ hɨvɨ sibɨla ma vibali uami. Manɨgali ahica agɨladɨ sibɨla viavɨla uami. Manɨgali mu agadɨ sɨbɨlɨ igavɨla valɨbali uami. La manɨgali mu agasaŋ pam lɨbali uami. Lavɨla nudɨ ciaŋ agadɨ pam lubiahɨlɨbali uami. Manɨgali mu agadɨ ciaŋ ma lubiahɨlɨbali uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ Asɨ dɨ sibɨla daŋ anɨm hɨlɨcɨ sibɨla daŋ vimɨlaŋ uami.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Lavɨla Jisasɨ cɨhu abami. Namɨlaŋ sɨmɨŋ akuaba akuaba vivi nana huaci hɨnihɨni agasaŋ pam lɨlalaŋ uami. Muhɨlɨ havɨlɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ pam lɨlalaŋ uami. Akuaba akuaba hameŋ agɨlaŋ naludɨ hɨnihɨni hɨdahɨda agɨladɨ ma ahɨliahuavɨbali uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ naludɨ abadin agadɨ igahɨlɨhalaŋ uami. Naludɨ hadipɨlɨ hɨhi hɨnihɨni agɨlasaŋ pam hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ igahɨlahɨla nameŋ abɨmɨlaŋ uami. Iabi akɨ nɨbalu aba abɨmɨlaŋ uami. Akɨ avɨli nɨbalu aba abɨmɨlaŋ uami. Akɨ havɨlɨ lɨbɨbalu aba abɨmɨlaŋ uami.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Havaŋ agɨlasaŋ hɨji lamɨhalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ sɨmɨŋ ma huliavɨlalɨ uami. Sɨmɨŋ ma mɨgudɨbavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ sɨmɨŋ mɨgudɨbalɨba hɨsɨŋ ulaŋ apalɨ uami. Agadɨ ala Iaganalu Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agaŋ nulɨsaŋ sɨmɨŋ igunɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali naludɨ amɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ Amɨŋ me sadaŋ namɨlaŋ havaŋ agɨladɨ lɨvalɨlalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ Asɨ naludɨ avi sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨlalɨ uami.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Hulaŋ iamɨgali namɨlaŋ akuaba akuaba fɨli hɨsɨŋ agɨlasaŋ hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ lamalama hɨnilalaŋ uami. Agadɨ ala naludɨ hɨmahɨma mɨhiŋ agadɨ namɨlaŋ nukeŋ ma mɨŋoubalaŋ uami.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 — ausente —
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 — ausente —
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Akuaba akuaba fu hajɨŋ huaci huaci saua hɨsɨŋ agɨlaŋ iabi me iahavɨlalɨ uami. Iahavɨdaci amɨli me hɨvɨ nulɨdɨ ihalahalaha avɨŋ hɨvɨ havalavɨdaci mɨgumɨgu lɨhuavɨlalɨ uami. Asɨ nukeŋ akuaba akuaba fu hajɨŋ huaci huaci saua iahavɨlalɨ agɨladɨ lɨdaci hajɨŋ huaci huaci lamavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbu nalusaŋ avi muhɨlɨ havɨlɨ hajɨŋ huaci huaci agɨladɨ igubali uami. Muhɨlɨ havɨlɨ hajɨŋ huaci huaci nalusaŋ igubali agɨlaŋ akuaba akuaba fu hajɨŋ huaci huaci saua hɨsɨŋ agɨladɨ lɨvalavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ hulaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ apalɨ me hɨnihɨni muhɨlɨ havɨlɨ agɨlasaŋ hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ lamɨmɨlaŋ uami.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Namɨlaŋ hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ lamalama nameŋ abɨmɨlaŋ uami. Iabi alaŋ akɨ sɨmɨŋ nɨbalu aba abɨmɨlaŋ uami. Akɨ avɨli nɨbalu aba abɨmɨlaŋ uami. Akɨ muhɨlɨ havɨlɨ agɨladɨ lɨbɨbalu aba abɨmɨlaŋ uami.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ mu mu agɨlaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨlasaŋ pam igahɨlavɨlalɨ uami. Naludɨ Iaganalu Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agaŋ namɨlaŋ akuaba akuaba saŋ tɨbɨ mɨgɨlalaŋ agɨladɨ igɨlalɨ uami.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Asɨ naludɨ likɨlɨci nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnibalaŋ agasaŋ pam igahɨlɨhalaŋ uami. Lɨdɨŋ nudɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨlahalaŋ uami. Hameŋ lɨlaŋ sɨmɨŋ isabɨlaŋ muhɨlɨ havɨlɨ akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨladɨ nalusaŋ igubali uami.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Vɨhɨlɨ naludɨ hɨvɨ iabi me hɨvɨ iahavɨlalɨ agɨlaŋ akape sɨbaŋ uami. Hameŋ sadaŋ nulɨsaŋ pam igahɨlɨhalaŋ uami. Akuaba akuaba amɨli me hɨvɨ iahavɨbali agɨlasaŋ igahɨlɨmɨlaŋ uami. Amɨli me hɨvɨ ala nulɨsaŋ igahɨlɨhalaŋ uami.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.