Mateus 1
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA
1 Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ iauacagalinu iamɨlɨhalinu agɨladɨ lugɨlavɨmi agadɨ ciaŋ nɨbu nameŋ. Jisasɨ agaŋ Devitɨ dɨ hɨdɨlɨ hɨvɨ iahami. Devitɨ nɨbu Ebɨlam dɨ hɨdɨlɨ hɨvɨ iahami.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ebɨlam ninanu Aisakɨ. Aisakɨ ninanu Jekopɨ. Jekopɨ ninanu Juda. Jekopɨ agaŋ ninadinu limu hɨhɨle agɨladɨ avi havami.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Juda ninadinu ahica. Mu Pelesɨ. Mu Cela. Nulɨdɨ iamɨnɨlu Tamalɨ. Pelesɨ ninanu Hesɨlon. Hesɨlon ninanu Lam.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Lam ninanu Aminadapɨ. Aminadapɨ ninanu Nason. Nason ninanu Salɨmon.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salɨmon ninanu Boasɨ. Boasɨ iamɨnu Lehapɨ. Boasɨ ninanu Obetɨ. Obetɨ iamɨnu Lutɨ. Obetɨ ninanu Jesi.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Jesi ninanu Devitɨ.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Solomon ninanu Lehaboam. Lehaboam ninanu Abia. Abia ninanu Asa.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa ninanu Jehosafatɨ. Jehosafatɨ ninanu Jeholam. Jeholam ninanu Usia.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Usia ninanu Jotam. Jotam ninanu Ahasɨ. Ahasɨ ninanu Hesekia.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Hesekia ninanu Manase. Manase ninanu Amon. Amon ninanu Josaia.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josaia ninanu Jehoiakin. Josaia agaŋ ninadinu limu hɨhɨle agɨladɨ avi havami. Nɨbɨlaŋ iaha hɨniavɨdaci Babilonia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ ve nɨbɨlaŋ hula sagaŋ lɨbavɨmi. Sagaŋ lɨba nulɨdɨ lɨvalavɨla nulɨdɨdaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle agɨladɨdaŋ Babilonia fɨli tɨbɨ via uavɨmi. Via uavɨci lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnihɨni sibɨla havɨ havɨ vihavɨhadami.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Lɨhavɨdaci Jehoiakin agaŋ Sealɨtielɨ dɨ havami. Sealɨtielɨ ninanu Selubabelɨ.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Selubabelɨ ninanu Abiutɨ. Abiutɨ ninanu Eliakim. Eliakim ninanu Ajolɨ.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Ajolɨ ninanu Sadokɨ. Sadokɨ ninanu Akim. Akim ninanu Eliutɨ.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliutɨ ninanu Eleasalɨ. Eleasalɨ ninanu Matan. Matan ninanu Jekopɨ.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Jekopɨ ninanu Josepɨ. Josepɨ agaŋ Malia dɨ sabimi. Malia nɨbu Jisasɨ dɨ huhɨlami. Nudɨ ala Jisasɨ Kɨlaisɨ uavɨhadami.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Ebɨlam dɨ ninadinu ajihalinu iamɨlɨhalinu agɨladɨ tɨbitɨbi lugɨlavɨmi. Lugɨla lugɨla vavehavɨci human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica pam cɨjɨŋ iahami. Lɨci cɨhu Devitɨ agaŋ iahami. Devitɨ dɨ ninadinu ajihalinu iamɨlɨhalinu agɨladɨ avi tɨbitɨbi lugɨlavɨmi. Lugɨla lugɨla vavehavɨci human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica pam cɨjɨŋ iahami. Lɨci Josaia dɨ ninadinu agɨlaŋ iaha hɨniavɨdaci Babilonia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ ve nɨbɨlaŋ hula sagaŋ lɨbavɨmi. La nulɨdɨ lɨvalavɨla Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ viavɨla Babilonia fɨli tɨbɨ heŋ via uavɨmi. Via uavɨci lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨniavɨhadami. Heŋ hɨnihɨni cɨhu hɨdɨlɨ maha Jehoiakin dɨ ninadinu ajihalinu iamɨlɨhalinu agɨladɨ avi tɨbitɨbi lugɨlavɨmi. Lugɨla lugɨla vavehavɨci human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica pam cɨjɨŋ iahami. Lɨci cɨhu Jisasɨ Kɨlaisɨ iahami.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Jisasɨ Kɨlaisɨ iahami agadɨ ciaŋ nɨbu nameŋ. Jisasɨ iamɨnu Malia Josepɨ dɨ iahuiahu saŋ lɨbɨmɨŋavɨmi. Agadɨ ala ahica ma hɨnimaŋ lɨhavɨdaci Malia agaŋ humɨgaŋ ahɨlami. Asɨ dɨ Amɨŋ agadɨ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ humɨgaŋ ahɨlami.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Josepɨ nɨbu Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨladami. Hameŋ sadaŋ Malia humɨgaŋ ahɨlami agadɨ ciaŋ hɨjɨ igahɨlavɨla nudɨ valɨben aba lɨmi. La hulaŋ iamɨgali Malia dɨ mɨŋavɨhavɨdaci Malia sɨhumahɨlɨmɨdɨ aba nudɨ nɨfɨlɨ cɨki valɨben aba lɨmi.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Hɨji hameŋ lamalama hɨnidaci hɨfɨlɨ heŋ ala nulɨdɨ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ anisɨhu hɨvɨ iahavɨla Josepɨ dɨ abami. Josepɨ uami. Nama Devitɨ dɨ iamɨlɨnu uami. Ci igɨnaŋ uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ Malia dɨ ahɨliahuci humɨgaŋ ahɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ nama nudɨ sabisabi saŋ lɨdɨmɨnaŋ uami.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Nɨbu ninaŋ huhɨlɨbali uami. Lɨci ninaŋ agaŋ hekɨlɨ lavɨla Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hugɨ hivɨbali uami. Hugɨ hivahiva nulɨdɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali uami. Hameŋ sadaŋ nudɨ ibi Jisasɨ aba abɨha uami.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 — ausente —
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 — ausente —
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 — ausente —
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 — ausente —
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.