Hebreus 6
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Asɨ agaŋ aludɨ alialaŋ aba abɨci uami. Ha hameŋ laci lɨbalu uami.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Akape tɨbɨ avɨli mɨgɨdaci fɨli agaŋ avɨli agadɨ vilalɨ uami. Lɨdɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hualabɨla hɨsɨŋ sɨmɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ ahɨliahudaci huaci huaci iahavɨlalɨ uami. Iahavɨdaci Asɨ agaŋ fɨli agadɨ huaci lamɨlalɨ uami.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Agadɨ ala lɨmɨn henaŋ henaŋ daŋ lɨbulɨbu sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ fɨli agadɨ hɨvɨ iahavɨci uami. Ha fɨli agaŋ nɨbu sɨbɨlɨ uami. Asɨ agaŋ fɨli hameŋ agadɨ sɨbɨlɨ lamavɨla abɨci fɨli agaŋ sɨkasɨkan avɨŋ lɨhu fɨhalɨbali uami. Asɨ agaŋ amɨŋ ci hameŋ lɨbali uami.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Namɨlaŋ iadɨ nagɨlihali huaci huaci uami. Alaŋ nalusaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ nagadɨ abadalu uami. Agadɨ ala alaŋ hɨji nameŋ lamavɨla abadalu uami. Asɨ agaŋ naludɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalaŋ aba abadalu uami.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Asɨ nɨbu hulaŋ nudɨ nukeŋ ciaŋ sɨhɨvia ma lubiahɨlɨlalɨ agaŋ me hɨma uami. Nɨbu igɨdaci akuaba akuaba sibɨla huaci huaci vilalaŋ agɨlaŋ ma sɨvɨlavɨbali uami. Namɨlaŋ naludɨ hɨji humɨgaŋ sɨkasɨkan Asɨ saŋ igumalaŋ sadaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni nulɨdɨ ahɨliahuahalaŋ uami. Iabi avi hameŋ laci hameŋ laci ala lɨlalaŋ uami.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Namɨlaŋ sibɨla huaci hameŋ laci vivi hɨnibalaŋ aba naludɨ abadalu uami. Namɨlaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnilalaŋ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨla migɨla hɨnidalaŋ Asɨ agaŋ aludɨ huaci lamalama saŋ mɨhiŋ lamami agaŋ iahɨbali uami.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Namɨlaŋ ihɨlu lavɨmɨlaŋ uami. Vaka Asɨ agaŋ akuaba akuaba huaci huaci nudɨ ninanadinu agɨlasaŋ igu igu saŋ ciaŋ mɨguavɨla abami uami. Hulaŋ limu hɨhɨle Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni Asɨ agaŋ nulɨdɨ abami agasaŋ migɨla migɨla hɨniavalɨ uami. Migɨla migɨla hɨniavɨla heŋ vihavalɨ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ avi hameŋ laci ala lɨhalaŋ uami.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Hulaŋ mu fɨli neŋ hɨsɨŋ agadɨ ibi agaŋ Asɨ dɨ ibi agadɨ ma lɨvalavɨla ibi hekɨlɨ daŋ hɨniadami uami. Hameŋ sadaŋ vaka Asɨ agaŋ ciaŋ mɨguavɨla Ebɨlam dɨ abɨben aba nudɨ nukeŋ ibi hɨvɨ nameŋ abami uami. Hɨvɨ hekɨlɨ aba abami uami.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Viaŋ nadɨ huaci lamɨben aba abami uami. La nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨ lɨlɨŋ iaha habɨlavɨla akape sɨbaŋ hɨniavɨbali aba abami uami.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Lɨci Ebɨlam agaŋ Asɨ ciaŋ mɨguavɨla nudɨ abami agasaŋ igahɨlahɨla migɨla migɨla hɨnimi uami. Migɨla migɨla hɨnidaci Asɨ agaŋ nusaŋ akuaba akuaba huaci huaci igu igu saŋ abami agɨladɨ igumi uami. Nɨbu migɨla migɨla hɨnihɨni saŋ ma ihɨlu lavami uami.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Alaŋ akuaba akuaba saŋ abavɨla hɨvɨ hekɨlɨ aba abavɨla nameŋ abɨlalu uami. Hulaŋ mu ibi hekɨlɨ daŋ agasaŋ igahɨlahɨla abɨlalu uami. Nuhabi dɨ ibi hɨvɨ abin aba abɨlalu uami. Hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨlalu uami. Hulaŋ agadɨ ibi hɨvɨ luvɨla luvɨla abɨlalu agaŋ nɨbu hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ lɨvalavɨla hulaŋ ibi hekɨlɨ daŋ hɨnilalɨ uami. Hulaŋ mu agaŋ ciaŋ mu abavɨla hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨci uami. Ha nudɨ ciaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnidaci hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ igahɨlahɨla ma abavɨlalɨ uami. Ha analɨ ciaŋ aba ma abavɨlalɨ uami.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Asɨ agaŋ aludɨ ahɨliahua huaci lamalama saŋ vaka ciaŋ mɨguavɨla aludɨ iamɨlɨ Ebɨlam dɨ abami uami. La nudɨ ciaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnidaci hɨji mu mu ma lamɨben aba hɨvɨ hekɨlɨ aba abavɨla haiabɨla iaha abami uami.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Hameŋ sadaŋ iabi neŋ ciaŋ ahica agɨlaŋ hɨniavi uami. Ciaŋ mu nɨbu ciaŋ mɨguavɨla hɨvɨ hekɨlɨ uu ciaŋ agaŋ hɨnilalɨ uami. Ciaŋ mu nɨbu Asɨ agaŋ nɨbu nukeŋ vaka ciaŋ mɨguavɨla abami agaŋ avi hɨnilalɨ uami. Ciaŋ ahica agɨlaŋ hɨniavɨdaci Asɨ agaŋ ciaŋ agɨlasaŋ igahɨlahɨla nɨbu analɨ ma abɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali alaŋ Asɨ dɨ mikɨ pɨŋ umɨli uami. Hameŋ lɨmɨli nɨbu aludɨ iagaŋ lagudaci vɨdɨvɨdɨŋ hɨnimɨli uami. Asɨ agaŋ ciaŋ mɨguavɨla akuaba akuaba alusaŋ igu igu saŋ abami agɨladɨ vivi saŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihɨni migɨla migɨla hɨnimɨli uami. Hameŋ lɨmɨli Asɨ agaŋ alusaŋ akuaba akuaba agɨladɨ igubali uami.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Asɨ agaŋ alusaŋ akuaba akuaba huaci huaci igu igu saŋ abami agasaŋ migɨla migɨla hɨnimɨli uami. Hɨji hameŋ agaŋ nɨbu lɨba kum hekɨlɨ me hɨnim uami. Hunɨga hekɨlɨ agaŋ umɨdɨ vemɨdɨ aba hunɨga agadɨ lɨmɨn hɨvɨ lɨba kum hekɨlɨ agadɨ hahavɨla havalavɨci avɨli hɨvɨ mɨguavɨla hɨnilalɨ me hɨnim uami. Alaŋ hɨji hameŋ agadɨdaŋ hɨniavɨla huaci laci hɨnibalu uami. Aludɨ hɨji hameŋ agaŋ nɨbu Asɨ dɨ haiabɨla heŋ ua hɨnilalɨ uami. Lavɨla nudɨ havɨlɨ uleŋ muji alɨhaŋ hɨnilaha lɨbala lɨbala hɨsɨŋ havɨlɨ agadɨ lɨvala havɨlɨ uleŋ muji sɨbaŋ heŋ ivoua hɨnihɨni me hɨnilalɨ uami.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jisasɨ nɨbu aludɨ ahɨliahubavɨla Asɨ dɨ hɨvɨ nɨbu mɨse hali umi uami. Nɨbu Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ Melɨkisedekɨ hɨniadami hameŋ ala hɨnilalɨ uami. Mufɨli mufɨli avi hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali uami.Hunɨga hekɨlɨ agaŋ umɨdɨ vemɨdɨ aba hunɨga agadɨ lɨmɨn hɨvɨ lɨba kum hekɨlɨ agadɨ hahavɨla havalavɨci avɨli hɨvɨ mɨguavɨla hɨniadami.|alt="ship with anchor" src="45_Acts27.13_AnchorShip (002).jpg" size="col" copy="Gordon Thompson" ref="6.19"
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.