Hebreus 5

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asɨ agaŋ nusaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ lɨbɨmɨŋɨbavɨla nameŋ lɨlalɨ uami. Nulɨdɨ hulaŋ mu agadɨ igavɨla nudɨ lɨbɨmɨŋavɨla abɨci hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ahɨliahuiahu sibɨla agadɨ nɨbu vilalɨ uami. Vivi Asɨ nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hugɨ hivɨbali aba sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agaŋ sagalɨ huaci huaci limu hɨhɨle agɨladɨ hɨlɨlalɨ uami. Limu hɨhɨle agɨladɨ havɨ igulalɨ uami.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agaŋ nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ apalɨ hɨnihɨni lusɨŋ sɨbɨlɨ vilalɨ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali hɨji huaci apalɨ hɨnihɨni lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlasaŋ mavɨn hɨnilalɨ uami. Mavɨn hɨnihɨni ciaŋ simɨ aba aba nulɨdɨ ahɨliahulalɨ uami.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Asɨ agaŋ iadɨ nukeŋ hugɨ agadɨdaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hugɨ agɨladɨdaŋ hivɨbali aba sagalɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨlɨlalɨ uami. Asɨ nukeŋ abami sadaŋ hameŋ lɨlalɨ uami.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agaŋ nɨbu ibi hekɨlɨ daŋ sadaŋ nudɨ nukeŋ hɨji hɨvɨ sibɨla agadɨ ma vibali uami. Vaka Asɨ agaŋ Alon dɨ lɨbɨmɨŋavɨla abɨci sibɨla hameŋ agadɨ vihadami uami. Asɨ agaŋ hulaŋ mu agadɨ lɨbɨmɨŋavɨla sibɨla Alon vihadami hameŋ laci ala vivi saŋ abɨci sibɨla agadɨ huaci vibali uami.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Jisasɨ Kɨlaisɨ avi nɨbu hameŋ ala uami. Nɨbu nudɨ nukeŋ ibi ma mɨŋaiahami uami. Nɨbu Asɨ dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnidaci Asɨ agaŋ nɨbu nukeŋ nudɨ lɨbɨmɨŋavɨla abɨci nusaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨnimi uami. Lɨci Asɨ nudɨ abami uami. Nama iadɨ Ninaŋ aba abami uami. Viaŋ nadɨ Iagana aba abami uami.
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Hulaŋ mu agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ manasɨŋ mu hɨvɨ avi nameŋ lɨbami uami. Asɨ agaŋ abi aba abami uami. Nama iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ Melɨkisedekɨ me hɨnibanaŋ aba abi aba abami uami. Hɨnihɨni hameŋ laci hameŋ laci hɨnibanaŋ aba abi aba abami uami.
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Vaka Jisasɨ agaŋ fɨli neŋ vevɨla hulaŋ sɨbaŋ hɨnihɨni Asɨ dɨ abami uami. Asɨ agaŋ iadɨ ahɨliahuci ma hɨmɨben aba cɨhu tɨbɨ cɨhu tɨbɨ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ aba aba ilɨha ilɨha hɨnimi uami. Nɨbu Asɨ dɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniadami sadaŋ Asɨ agaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ igahɨlami uami.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Jisasɨ nɨbu Asɨ dɨ Ninaŋ uami. Agadɨ ala nɨbu avɨha avɨha igami uami. Avɨha avɨha iga iga vɨhɨlɨ havahava hɨji nameŋ lamami uami. Viaŋ Asɨ dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nudɨ ciaŋ agadɨ pam lubiahɨlɨben aba abami uami.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 — ausente —
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 — ausente —
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Jisasɨ agaŋ Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ Melɨkisedekɨ me hɨnilalɨ agadɨ ciaŋ mu mu hɨnidi agadɨ ala alaŋ naludɨ ma abɨbalu uami. Namɨlaŋ uavauava me hɨnilalaŋ sadaŋ naludɨ hɨji agɨlaŋ ma tovelalɨ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ ciaŋ hɨdɨlɨ nagadɨ naludɨ lamalubilubi saŋ lɨbavɨhadalu uami.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Naludɨ vakaci avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi uami. Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ huaci lamalubivalaŋ uami. Agadɨ ala hɨma uami. Namɨlaŋ ninanadi mumɨŋ me hɨnihɨni hɨji saŋ tɨbɨ mɨgɨlalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ mu agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ hɨdɨlɨ maha lamalubiavɨmi agɨladɨ cɨhu huaci naludɨ lamalubivi uami. Namɨlaŋ ninanadi mumɨŋ me hɨnilalaŋ sadaŋ sɨmɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ me agɨladɨ ma nɨlalaŋ uami. Namɨlaŋ ninanadi mumɨŋ me hɨnihɨni amaŋ vakala vakala nana me hɨnidalaŋ uami.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Alaŋ ahuata nameŋ agadɨ igɨlalu uami. Ninanadi mumɨŋ amaŋ navɨlalɨ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ ninanadi mumɨŋ cɨki hɨniavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ ala akuaba akuaba agɨladɨ iga iga hɨji lamalama nameŋ ma abavɨlalɨ uami. Na huaci aba ma abavɨlalɨ uami. Na sɨbɨlɨ aba ma abavɨlalɨ uami.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Agadɨ ala hulaŋ iamɨgali hekɨlɨ hekɨlɨ agɨlaŋ pam sɨmɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ navɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨlaŋ akɨ me lavɨla hɨji huaci daŋ hɨnibalu aba vɨsɨvasi iguavɨlalɨ uami. Vɨsɨvasi igu igu sɨbɨlɨ daŋ huaci daŋ vivi hɨniavɨdaci cɨhu hɨji tovedaci heŋ hɨji lamalama abavɨlalɨ uami. Na huaci aba abavɨlalɨ uami. Na sɨbɨlɨ aba abavɨlalɨ uami.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.