Hebreus 1

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Asɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ mu agaŋ ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ nameŋ lɨbami. Vaka sɨbaŋ Asɨ agaŋ akape tɨbɨ abɨdaci nudɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ aludɨ iamɨlɨhali saŋ akuaba akuaba ciaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ sulavɨhadami uami.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Iabi mɨhiŋ sijaŋ sijaŋ hɨvɨ hɨnidamɨli Asɨ agaŋ nudɨ Ninanu dɨ abɨdaci alusaŋ ciaŋ sulɨlalɨ uami. Asɨ nudɨ Ninanu hula hɨji pam lamalama fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨladɨ lamavɨmi uami. La abami uami. Viaŋ nadɨ lɨbɨmɨŋɨlɨŋ nama akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨladɨ migɨlɨbanaŋ aba abami uami.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Lɨci Ninanu agaŋ Asɨ dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agadɨ abalamɨlalɨ uami. Abɨlu agadɨ hulaŋ iamɨgali alusaŋ vakala vakala abalamadi uami. Hameŋ lɨdɨŋ nɨbu avi Asɨ me sɨbaŋ hɨnidi uami. Nudɨ ciaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ uami. Nɨbu abɨdaci fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨlalɨ uami. Asɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hugɨ hivɨci huaci hɨnihɨni saŋ Jisasɨ dɨ abɨci hɨmami uami. Hɨmavɨla cɨhu hɨhi iahavɨla Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agadɨ human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ mɨgahɨnidi uami. Asɨ nɨbu pam vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ uami.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Asɨ agaŋ nudɨ Ninanu dɨ ibi lamɨci ibi hekɨlɨ daŋ hɨnilalɨ uami. Ibi hekɨlɨ daŋ hɨnidaci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ ibi hekɨlɨ apalɨ hɨnihɨni nudɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨlalɨ uami.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Vaka sɨbaŋ Asɨ agaŋ Ninanu dɨ abami uami. Nama iadɨ Ninaŋ aba abami uami. Viaŋ nadɨ Iagana aba abami uami. La cɨhu ala abami uami. Nama iadɨ nameŋ abɨbanaŋ aba abami uami. Iadɨ Iavaŋ aba abɨbanaŋ aba abami uami. Lɨdanaŋ viaŋ nadɨ nameŋ abɨben aba abami uami. Iadɨ Ninaŋ aba abɨben aba abami uami. Asɨ agaŋ Jisasɨ dɨ pam hameŋ abami uami. Nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ hameŋ ma abadami uami.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Asɨ nudɨ Ninaŋ Cimegeŋ agadɨ abɨci fɨli neŋ mɨgɨci nameŋ abami uami. Iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ iadɨ Ninaŋ Cimegeŋ dɨ ibi pam mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨbali aba abami uami.
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 La nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlasaŋ igahɨlavɨla abami uami. Viaŋ iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ lɨdalɨŋ hadalɨ uhɨlɨŋ uhɨlɨŋ me hɨniavɨlalɨ aba abami uami. Nɨbɨlaŋ avɨŋ mila me hɨnihɨni iadɨ sibɨla vihavɨlalɨ aba abami uami.
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 La cɨhu nudɨ Ninanu dɨ abami uami. Nama Asɨ aba abami uami. Nama manɨgali hɨnihɨni hameŋ laci hameŋ laci akuaba akuaba agɨladɨ migɨla migɨla hɨnibanaŋ aba abami uami. Hɨnihɨni hɨji huaci igahɨlahɨla nadɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨbanaŋ aba abami uami.
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Viaŋ nadɨ Asɨ aba abami uami. Nama hulaŋ iamɨgali iadɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ agɨlasaŋ pam mavɨn hekɨlɨ hɨnilanaŋ aba abami uami. Hulaŋ iamɨgali iadɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lulavɨlalɨ agɨlasaŋ valɨlanaŋ aba abami uami. Hameŋ lɨlanaŋ sadaŋ nadɨ lɨbɨmɨŋɨlɨŋ nama ibi hekɨlɨ daŋ hɨnibanaŋ aba kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨ nadɨ hali sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjimin aba abami uami. Hameŋ lɨlɨŋ nama hekɨlɨ hɨjɨŋalɨlanaŋ aba abami uami. Nadɨ sibɨla pam hɨsɨŋ agɨlaŋ hameŋ ma hɨjɨŋalavɨlalɨ aba abami uami. Nama pam hekɨlɨ hɨjɨŋalɨlanaŋ aba abami uami.
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 La cɨhu ala Ninanu dɨ abami uami. Nama iadɨ Hekɨlɨ aba abami uami. Vaka sɨbaŋ nama hɨdɨlɨ maha fɨli nagadɨ lamamanaŋ aba abami uami. La nadɨ human hɨvɨ nukeŋ uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨladɨ avi lamamanaŋ aba abami uami.
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Fɨli uaiaŋ susu agɨlaŋ sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨhavɨbali aba abami uami. Agadɨ ala nama hameŋ laci hameŋ laci hɨnibanaŋ aba abami uami. Fɨli uaiaŋ susu agɨlaŋ hadi hɨlahɨla hutesɨ sɨbɨlɨ lɨlalɨ hameŋ ala sɨbɨlɨ lɨhavɨbali aba abami uami.
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 Hulaŋ mu agaŋ hadi hɨlahɨla hutesɨ mu sebɨlɨ vave hasɨ agadɨ mɨŋahubɨla lamavɨla sebɨlɨ agadɨ ahualɨlalɨ aba abami uami. La hadi hɨlahɨla hasɨ agadɨ mɨŋahupɨhalavɨla via ua havalɨci ua sɨvɨlɨlalɨ aba abami uami. Hameŋ laci ala nama fɨli uaiaŋ susu agɨladɨ mɨŋahupɨhalavɨla lahunaŋ ua sɨvɨlavɨbali aba abami uami. Agadɨ ala nama hameŋ laci hameŋ laci hɨnibanaŋ aba abami uami. Nama mu hɨdɨlɨ ma hɨnibanaŋ aba abami uami.
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 La cɨhu Ninanu dɨ abami uami. Nama iadɨ human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ mɨgahɨniha aba abami uami. Mɨgahɨnihɨni makamɨŋa hɨnidanaŋ hulaŋ nadɨ nagɨli lamavɨlalɨ agɨladɨ viavɨla nadɨ lɨhu hɨvɨ lamɨlɨŋ hɨniavɨbali aba abami uami. Asɨ agaŋ nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ ciaŋ hameŋ ma abami uami.
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ hulaŋ hadipɨlɨ alaŋ me hɨma uami. Nɨbɨlaŋ hadalɨ uhɨlɨŋ uhɨlɨŋ me hɨnihɨni uu veve Asɨ dɨ sibɨla vihavɨlalɨ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahulɨŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali aba nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ abɨdaci uu nulɨdɨ laci ahɨliahuavɨlalɨ uami.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.