Hebreus 1

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ mu agaŋ ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ nameŋ lɨbami. Vaka sɨbaŋ Asɨ agaŋ akape tɨbɨ abɨdaci nudɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ aludɨ iamɨlɨhali saŋ akuaba akuaba ciaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ sulavɨhadami uami.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Iabi mɨhiŋ sijaŋ sijaŋ hɨvɨ hɨnidamɨli Asɨ agaŋ nudɨ Ninanu dɨ abɨdaci alusaŋ ciaŋ sulɨlalɨ uami. Asɨ nudɨ Ninanu hula hɨji pam lamalama fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨladɨ lamavɨmi uami. La abami uami. Viaŋ nadɨ lɨbɨmɨŋɨlɨŋ nama akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨladɨ migɨlɨbanaŋ aba abami uami.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Lɨci Ninanu agaŋ Asɨ dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agadɨ abalamɨlalɨ uami. Abɨlu agadɨ hulaŋ iamɨgali alusaŋ vakala vakala abalamadi uami. Hameŋ lɨdɨŋ nɨbu avi Asɨ me sɨbaŋ hɨnidi uami. Nudɨ ciaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ uami. Nɨbu abɨdaci fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨlalɨ uami. Asɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hugɨ hivɨci huaci hɨnihɨni saŋ Jisasɨ dɨ abɨci hɨmami uami. Hɨmavɨla cɨhu hɨhi iahavɨla Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agadɨ human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ mɨgahɨnidi uami. Asɨ nɨbu pam vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ uami.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Asɨ agaŋ nudɨ Ninanu dɨ ibi lamɨci ibi hekɨlɨ daŋ hɨnilalɨ uami. Ibi hekɨlɨ daŋ hɨnidaci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ ibi hekɨlɨ apalɨ hɨnihɨni nudɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨlalɨ uami.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Vaka sɨbaŋ Asɨ agaŋ Ninanu dɨ abami uami. Nama iadɨ Ninaŋ aba abami uami. Viaŋ nadɨ Iagana aba abami uami. La cɨhu ala abami uami. Nama iadɨ nameŋ abɨbanaŋ aba abami uami. Iadɨ Iavaŋ aba abɨbanaŋ aba abami uami. Lɨdanaŋ viaŋ nadɨ nameŋ abɨben aba abami uami. Iadɨ Ninaŋ aba abɨben aba abami uami. Asɨ agaŋ Jisasɨ dɨ pam hameŋ abami uami. Nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ hameŋ ma abadami uami.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Asɨ nudɨ Ninaŋ Cimegeŋ agadɨ abɨci fɨli neŋ mɨgɨci nameŋ abami uami. Iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ iadɨ Ninaŋ Cimegeŋ dɨ ibi pam mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨbali aba abami uami.
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 La nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlasaŋ igahɨlavɨla abami uami. Viaŋ iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ lɨdalɨŋ hadalɨ uhɨlɨŋ uhɨlɨŋ me hɨniavɨlalɨ aba abami uami. Nɨbɨlaŋ avɨŋ mila me hɨnihɨni iadɨ sibɨla vihavɨlalɨ aba abami uami.
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 La cɨhu nudɨ Ninanu dɨ abami uami. Nama Asɨ aba abami uami. Nama manɨgali hɨnihɨni hameŋ laci hameŋ laci akuaba akuaba agɨladɨ migɨla migɨla hɨnibanaŋ aba abami uami. Hɨnihɨni hɨji huaci igahɨlahɨla nadɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨbanaŋ aba abami uami.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Viaŋ nadɨ Asɨ aba abami uami. Nama hulaŋ iamɨgali iadɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ agɨlasaŋ pam mavɨn hekɨlɨ hɨnilanaŋ aba abami uami. Hulaŋ iamɨgali iadɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lulavɨlalɨ agɨlasaŋ valɨlanaŋ aba abami uami. Hameŋ lɨlanaŋ sadaŋ nadɨ lɨbɨmɨŋɨlɨŋ nama ibi hekɨlɨ daŋ hɨnibanaŋ aba kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨ nadɨ hali sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjimin aba abami uami. Hameŋ lɨlɨŋ nama hekɨlɨ hɨjɨŋalɨlanaŋ aba abami uami. Nadɨ sibɨla pam hɨsɨŋ agɨlaŋ hameŋ ma hɨjɨŋalavɨlalɨ aba abami uami. Nama pam hekɨlɨ hɨjɨŋalɨlanaŋ aba abami uami.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 La cɨhu ala Ninanu dɨ abami uami. Nama iadɨ Hekɨlɨ aba abami uami. Vaka sɨbaŋ nama hɨdɨlɨ maha fɨli nagadɨ lamamanaŋ aba abami uami. La nadɨ human hɨvɨ nukeŋ uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨladɨ avi lamamanaŋ aba abami uami.
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Fɨli uaiaŋ susu agɨlaŋ sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨhavɨbali aba abami uami. Agadɨ ala nama hameŋ laci hameŋ laci hɨnibanaŋ aba abami uami. Fɨli uaiaŋ susu agɨlaŋ hadi hɨlahɨla hutesɨ sɨbɨlɨ lɨlalɨ hameŋ ala sɨbɨlɨ lɨhavɨbali aba abami uami.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Hulaŋ mu agaŋ hadi hɨlahɨla hutesɨ mu sebɨlɨ vave hasɨ agadɨ mɨŋahubɨla lamavɨla sebɨlɨ agadɨ ahualɨlalɨ aba abami uami. La hadi hɨlahɨla hasɨ agadɨ mɨŋahupɨhalavɨla via ua havalɨci ua sɨvɨlɨlalɨ aba abami uami. Hameŋ laci ala nama fɨli uaiaŋ susu agɨladɨ mɨŋahupɨhalavɨla lahunaŋ ua sɨvɨlavɨbali aba abami uami. Agadɨ ala nama hameŋ laci hameŋ laci hɨnibanaŋ aba abami uami. Nama mu hɨdɨlɨ ma hɨnibanaŋ aba abami uami.
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 La cɨhu Ninanu dɨ abami uami. Nama iadɨ human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ mɨgahɨniha aba abami uami. Mɨgahɨnihɨni makamɨŋa hɨnidanaŋ hulaŋ nadɨ nagɨli lamavɨlalɨ agɨladɨ viavɨla nadɨ lɨhu hɨvɨ lamɨlɨŋ hɨniavɨbali aba abami uami. Asɨ agaŋ nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ ciaŋ hameŋ ma abami uami.
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ hulaŋ hadipɨlɨ alaŋ me hɨma uami. Nɨbɨlaŋ hadalɨ uhɨlɨŋ uhɨlɨŋ me hɨnihɨni uu veve Asɨ dɨ sibɨla vihavɨlalɨ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahulɨŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali aba nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ abɨdaci uu nulɨdɨ laci ahɨliahuavɨlalɨ uami.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.