Hebreus 13
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Hulaŋ iamɨgali Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨlalaŋ namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ nukeŋ nukeŋ saŋ mavɨn hekɨlɨ sɨbaŋ hɨnihalaŋ uami.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Hulaŋ iamɨgali haiabɨla mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlaŋ naludɨ haiabɨla vehavɨdaci nulɨdɨ vivi naludɨ ulaŋ hɨvɨ viovio saŋ valɨmɨlaŋ uami. Vaka hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ nameŋ igahɨlavɨmi uami. Hulaŋ nagɨlaŋ hulaŋ sɨbaŋ akua aludɨ ulaŋ hɨvɨ hɨniavadi aba abavɨmi uami. Agadɨ ala hɨma uami. Ha Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ via uavɨla nulɨdɨ ulaŋ hɨvɨ lamavɨci hɨniavɨmi uami.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Hulaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ hɨniavɨci alaŋ nulɨdɨ ahɨliahumɨli uami. Alaŋ nukeŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ hɨnihɨni aludɨ nukeŋ ahɨliahuiahu saŋ lɨvɨlu hameŋ ala lɨmɨli uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ hɨhɨle agɨladɨ sɨbɨlɨ lamavɨci uami. Alaŋ cɨhu hulaŋ sɨbɨlɨ lavɨla avɨha avɨha igavɨlalɨ agɨlasaŋ mavɨn hɨnimɨli uami. Hulaŋ hɨhɨle aludɨ sɨbɨlɨ lamavɨci alusaŋ nukeŋ mavɨn hɨnivɨlu hameŋ laci ala nulɨsaŋ mavɨn hɨnimɨli uami.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Hulaŋ iamɨgali sabiavɨla huaci sɨlɨvɨ laci hɨdavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Iamɨgali muŋaŋ iahuavɨla huaci sɨlɨvɨ laci hɨdavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨladɨ igavɨdaci huaci sɨbaŋ hɨniavɨlalɨ uami. Asɨ igɨdaci hulaŋ abinadinɨlu agɨladɨ valavala uu iamɨgali mu mu sɨgɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ huaci ma hɨniavɨlalɨ uami. Iamɨgali muŋanadinɨlu agɨladɨ valavala uu hulaŋ mu mu sɨgɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ avi huaci ma hɨniavɨlalɨ uami. Asɨ igɨdaci hulaŋ iamɨgali mu mu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ huaci ma hɨniavɨlalɨ uami. Iamɨgali hulaŋ mu mu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ avi huaci ma hɨniavɨlalɨ uami. Mufɨli Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨbali uami.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Hulaŋ iamɨgali namɨlaŋ anɨm hɨlɨcɨ vivi saŋ mavɨn hekɨlɨ sɨbaŋ hɨnimɨlaŋ uami. Akuaba akuaba pabiŋ ahica via hɨnidalaŋ hana ha ci uami. Asɨ nɨbu aludɨ nameŋ ci abami uami. Viaŋ naludɨ ma valɨben aba abami uami. Viaŋ naludɨ valɨlɨŋ havɨ ma hɨnibalaŋ aba abami uami.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Hameŋ sadaŋ alaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihɨni nameŋ abɨlalu uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ aludɨ ahɨliahudaci alaŋ ma lɨdɨbalu aba abɨlalu uami. Hulaŋ mu aludɨ akuaba cɨki avi ma lɨbali aba abɨlalu uami.
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Vaka naludɨ manɨgali agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ nalusaŋ sulavɨhadami uami. Lɨdɨŋ nɨbɨlaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni akuaba akuaba lɨhavɨhadami agɨlasaŋ igahɨlɨhalaŋ uami. Lavɨla namɨlaŋ avi hameŋ laci ala lɨhalaŋ uami.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ ma hɨnilalɨ uami. Vaka hɨniadami hameŋ laci hɨnidi uami. La mufɨli avi hameŋ laci ala hɨnibali uami.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba ciaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ fɨli hɨsɨŋ agɨlaŋ naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ mɨŋaihuihu lɨhavɨci Asɨ dɨ valɨmɨlaŋ uami. Asɨ nɨbu nalusaŋ mavɨn hɨnilalɨ agasaŋ igahɨlɨlaŋ uami. Ha naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨbali uami. Namɨlaŋ akuaba akuaba sɨhɨm sabaŋ sɨmɨŋ hɨbuŋ daŋ agɨladɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨla uami. Ha namɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ ma hɨnibalaŋ uami. Akuaba akuaba hameŋ agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ma ahɨliahuavɨbali uami.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Aludɨ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm me agaŋ hanɨbuŋ hɨnidi uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ ibi apalɨ uami. Hameŋ sadaŋ aludɨ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm me heŋ sɨmɨŋ ma via navɨlalɨ uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ aŋam ulaŋ havɨlɨ hɨvɨ hafiavɨmi heŋ ivo ivo Asɨ dɨ sibɨla agadɨ vihavɨhadami uami.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agaŋ sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau agɨladɨ mɨdɨ vihavɨhadami uami. Vivi hualɨ pabiŋ hɨvɨ pabiŋ tɨbɨ sɨbaŋ ivo ivo hɨsɨŋ uvɨ heŋ ivouavɨhadami uami. Ivo ivo Asɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hugɨ hivɨbali aba nusaŋ sagalɨ iguavɨhadami uami. Lɨdɨŋ sɨhɨm sabaŋ valɨ agɨladɨ vivi viovio ilɨmiŋ hɨnihɨni fipɨ haiabɨla agadɨ vala umitavɨla heŋ avɨŋ mahɨla mahɨla lamavɨdaci lɨhucabɨlavɨhadami uami.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Asɨ dɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨniavɨbali aba Jisasɨ avi haiabɨla agadɨ lua madɨŋ haiabɨla heŋ uci nudɨ ifɨhɨmavɨmi uami. Ifɨhɨmavɨci nudɨ mɨdɨ agaŋ heŋ mɨgami uami. Lɨci Asɨ agaŋ Jisasɨ dɨ mɨdɨ agasaŋ igahɨlavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hugɨ hivami uami.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Jisasɨ agaŋ ilɨmiŋ hɨnihɨni fipɨ haiabɨla agadɨ vala umitɨci heŋ nudɨ abacuvavɨmi uami. Alaŋ avi nɨbu lɨmi hameŋ lɨdamɨli vana aludɨ abacuvavɨm uami.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Aludɨ haiabɨla fɨli neŋ hɨnilalɨ agaŋ hutesɨ ma hɨnibali uami. Alaŋ haiabɨla mu agasaŋ migɨla migɨla hɨnidalu uami. Haiabɨla hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ agasaŋ migɨla migɨla hɨnidalu uami. Haiabɨla agadɨ mufɨli igɨbalu uami.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Alaŋ Jisasɨ lɨmi agasaŋ igahɨlavɨla Asɨ dɨ ibi agadɨ hameŋ laci hameŋ laci mɨŋaiahaiaha hɨnimɨli uami. Alaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ haiabɨla iaha Asɨ dɨ ibi agasaŋ abɨmɨli uami. Alaŋ akuaba akuaba hameŋ lɨdɨŋ Asɨ saŋ sagalɨ huaci huaci me igulalu uami.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ igɨdalaŋ nɨbɨlaŋ akuaba akuaba saŋ tɨbɨ mɨgavɨdaci nulɨsaŋ igulalaŋ ha namɨlaŋ Asɨ saŋ sagalɨ huaci huaci me igulalaŋ uami. Asɨ nɨbu sagalɨ hameŋ agasaŋ hɨjɨŋalɨlalɨ uami.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Naludɨ manɨgali agɨlaŋ naludɨ migɨla hɨnihɨni ahɨliahuiahu saŋ mavɨn hɨniavɨlalɨ uami. Mufɨli cɨhu nɨbɨlaŋ sibɨla akuaba me vihavɨlalɨ agasaŋ Asɨ dɨ abavɨbali uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ nulɨdɨ ciaŋ agadɨ igahɨlahɨla lubiahɨlɨhalaŋ uami. Lubiahɨlahɨla nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lɨlabɨla uami. Ha nɨbɨlaŋ hɨjɨŋalaŋala naludɨ migɨla migɨla saŋ hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ ma lamavɨbali uami. Namɨlaŋ nulɨdɨ ciaŋ lulalula hɨnilaŋ naludɨ manɨgali agɨlaŋ hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ daŋ hɨniavɨbali uami. Hɨnihɨni naludɨ migɨlavɨdaci nulɨdɨ sibɨla agaŋ naludɨ ma ahɨliahubali uami.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Namɨlaŋ Asɨ dɨ abɨlaŋ nɨbu aludɨ ahɨliahubali uami. Alaŋ igɨmɨli aludɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ Asɨ igɨdaci huaci laci hɨniavɨlalɨ uami. Alaŋ sibɨla vivi huaci laci hɨnihɨni saŋ mavɨn hɨnilalu uami.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Viaŋ naludɨ pɨŋ uu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilan uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ Asɨ dɨ abɨlaŋ iadɨ ahɨliahuci naludɨ pɨŋ heŋ uvɨheben uami.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ hɨmɨci nudɨ mɨdɨ agaŋ lɨci Asɨ ciaŋ mɨguavɨla abami uami. Lɨci ciaŋ mɨguavɨla abami agaŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ uami. Lɨdaci Asɨ humɨgaŋ simɨ hɨnilalɨ uami. Asɨ nɨbu ala abɨci Jisasɨ cɨhu hɨhi iahami uami. Iahavɨla sabaŋ sipsipɨ migɨla migɨla hɨsɨŋ hulaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ me hɨnilalɨ uami.
20 — ausente —
21 Asɨ nalusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igudaci namɨlaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ vibalaŋ uami. Vivi nudɨ hɨji agadɨ huaci lubiahɨlɨbalaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ aludɨ ahɨliahudaci sibɨla huaci huaci agɨladɨ vidamɨli Asɨ iga iga hɨjɨŋalɨbali uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ ahuata hameŋ laci hameŋ laci Jisasɨ dɨ ibi agadɨ mɨŋaiahaiaha hɨnimɨli uami. Ha amɨŋ sɨbaŋ uami.
21 — ausente —
22 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ lɨbin agasaŋ hɨji sɨhɨvia sɨbaŋ lamɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnibalaŋ aba manasɨŋ nagadɨ lɨbin uami. Viaŋ ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ lɨbin agaŋ nɨbu hutesɨ sɨbaŋ hɨma uami.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Ci igɨlaŋ uami. Aludɨ ima me Timoti lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ hɨnilɨ agadɨ ci valavɨci ivavelɨ uami. Nɨbu iadɨ pɨŋ lɨhalɨha veci alaŋ ahuata ua naludɨ igɨbalu uami.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Naludɨ manɨgali agɨlasadaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasadaŋ lamuladin agasaŋ uavɨla nulɨdɨ sulɨhalaŋ uami. Itali fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ avi nalusaŋ lamulavi uami.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan nalusaŋ mavɨn hɨnibali uami.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.