Êxodo 37

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Besalelɨ agaŋ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ hula kɨlɨ akasɨ cɨkaŋ cɨkaŋ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ hɨvɨ hɨbɨn hɨbɨn sibɨla vihavɨmi. Nudɨ hutesɨ agadɨ 110 senɨtamita vihavɨmi. Nudɨ abɨŋ agadɨ 66 senɨtamita vihavɨmi. Nudɨ tulɨ agadɨ avi 66 senɨtamita ala vihavɨmi.
1 E Bezalel fez a arca de madeira de acácia; dois côvados e meio era o comprimento dela, e um côvado e meio a largura dela, e um côvado e meio a altura dela.
2 La lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ tulɨ agadɨdaŋ nudɨ sabɨ agadɨdaŋ lamalama ifuhafiavɨmi. Nudɨ caba caba agɨladɨ avi sɨkasɨkan lamalama ifuhafiavɨmi. La lɨba golɨ cɨliŋ cɨki mu hutesɨ agadɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ hafilamalama uvɨ agadɨ mɨkamɨka heŋ haŋala haŋala ifuhafiavɨmi.
2 E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
3 Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamavɨci lagulama hɨnihɨni saŋ nudɨ lɨhu ikuŋ limu limu heŋ hɨcɨ tɨbɨ cɨki cɨki me agɨladɨ lamavɨmi. Lavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ lɨba golɨ agadɨ viavɨla avɨŋ hɨvɨ hɨlavɨmi. Hɨlavɨci miŋɨlavɨla avɨli avɨli lɨci fɨli haca limu ahica limu ahica agɨladɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨci mɨguavɨla hakɨ daŋ hɨniavɨmi. Lɨhavɨci lɨba golɨ hakɨ ahica agɨladɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ caba limu heŋ lamavɨmi. Caba limu heŋ avi ahica ala lamavɨmi. Nudɨ hɨcɨ tɨbɨ cɨki cɨki me agɨladɨ mikɨ heŋ ala lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ lamavɨmi.
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro, para serem colocadas nos seus quatro cantos; duas argolas sobre um lado, e duas argolas sobre o seu outro lado.
4 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨmi. Lavɨla lɨba golɨ agadɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi.
4 E fez varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
5 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lɨba golɨ hakɨ heŋ limu caba limu caba hɨvɨ lamavɨci ivouavɨmi.
5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca, para carregar a arca.
6 La lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ vihavɨmi. Nudɨ hutesɨ 110 senɨtamita vihavɨmi. Nudɨ abɨŋ 66 senɨtamita vihavɨmi.
6 E fez o propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio era o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
7 Vivi lɨba golɨ agadɨ ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ via ua fɨdɨm limu limu agɨladɨ hɨvɨ Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me ahica agɨladɨ lamavɨmi.
7 E fez dois querubins de ouro, batido de uma peça ele os fez, nas duas extremidades do propiciatório;
8 Lamavɨci mu agaŋ limu caba lagulama hɨnimi. Mu agaŋ limu caba lagulama hɨnimi. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me ahica agɨladɨdaŋ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ agadɨdaŋ pam me laci vihavɨmi.
8 um querubim em uma extremidade deste lado, e outro querubim na outra extremidade desse lado. Do propiciatório fez ele os querubins nas suas duas extremidades.
9 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me ahica agɨlaŋ mavɨn hɨbɨŋ hɨbɨŋ lamavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn lamɨgaŋ agadɨ igasulasula hɨniavɨmi. Nulɨdɨ abɨŋ agɨladɨ mɨŋaiahavɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn lamɨgaŋ agadɨ lalɨguavɨla hɨniavɨmi.
9 E os querubins estendiam suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces uma para a outra. Para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 Lɨhavɨci vadɨm mu kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ hɨvɨ ibilavɨmi. Nudɨ hutesɨ agadɨ 88 senɨtamita lamavɨmi. Nudɨ abɨŋ agadɨ 44 senɨtamita lamavɨmi. Vadɨm agadɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agadɨ 66 senɨtamita lamavɨmi.
10 E fez a mesa de madeira de acácia; dois côvados era o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura,
11 La lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ lamalama sɨkasɨkan ifuhafiavɨmi. Lavɨla lɨba golɨ cɨliŋ cɨki mu viavɨla vadɨm agadɨ mɨkamɨka heŋ haŋala haŋala ifuhafiavɨmi.
11 e a revestiu com ouro puro, e fez para ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Lɨba golɨ mu agadɨ ifavɨci abɨŋ nudɨ 8 senɨtamita hɨnimi. Lɨci vadɨm agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihɨni saŋ vadɨm agadɨ hɨlɨ mɨgua fɨli mikɨ heŋ sɨkasɨkan haŋala haŋala ifuhafiavɨmi. Lavɨla lɨba golɨ cɨliŋ agadɨ avi lɨba golɨ mu ifɨvɨnapɨna lɨhavɨmi agadɨ sabɨ hɨvɨ haŋala haŋala ifuhafiavɨmi.
12 E fez também para ela uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 La vadɨm agadɨ havahava saŋ lɨba golɨ hakɨ vihavɨmi. Viavɨla vadɨm agadɨ hɨlɨ lalɨlamalama hɨsɨŋ limu ahica limu ahica agɨladɨ hɨvɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ lamalama ifuhafiavɨmi.
13 E fundiu para ela quatro argolas, e colocou as argolas sobre os quatro cantos que estavam nos seus pés.
14 Lɨba golɨ cɨliŋ cɨki vadɨm hɨlɨ agɨladɨ haŋala haŋala lamalama ifuhafiavɨmi heŋ ala lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ avi ifuhafiavɨmi.
14 Defronte das molduras estavam as argolas, os lugares para as varas, para carregar a mesa.
15 La vadɨm agadɨ havahava saŋ kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨmi. Lavɨla lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi.
15 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro, para carregar a mesa.
16 La lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ mɨŋamɨjimɨji sagalɨ igu igu saŋ sɨbɨ hɨlɨcɨ agɨladɨdaŋ hɨcɨhaŋ agɨladɨdaŋ vihavɨmi. Hunaŋ mɨsɨn agɨladɨdaŋ hunaŋ sudɨme cɨki cɨki agɨladɨdaŋ vihavɨmi. Akuaba akuaba agɨladɨ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ laci vihavɨmi. Hunaŋ mɨsɨn hunaŋ sudɨme cɨki sɨbɨ hɨlɨcɨ hɨcɨhaŋ agɨlaŋ vadɨm sabɨ hɨvɨ hɨniavɨhadami.
16 E de ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças de ouro puro.
17 Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ vihavɨmi. Lavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ lalɨlamalama saŋ hɨdɨlɨ nudɨ agadɨ abɨŋ daŋ vihavɨmi. La makaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ unɨ lamalama uvɨ daŋ agɨladɨ avi vihavɨmi. Lavɨla lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ laci ala ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ kɨlɨ fu hajɨŋ daŋ hɨniadami hameŋ agɨladɨ vihavɨmi. Akuaba akuaba agɨladɨ vihavɨci pabiŋ me laci hɨnimi.
17 E fez o candelabro de ouro puro; de obra batida fez o candelabro. O seu eixo, e as suas hastes, as suas tigelas, os seus botões e as suas flores eram do mesmo;
18 Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agaŋ makaŋ human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ daŋ hɨnimi. Limu caba ahica pam makaŋ hɨniavɨmi. Limu caba avi ahica pam makaŋ ala hɨniavɨmi.
18 e seis hastes saíam de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado;
19 Kɨlɨ amon agadɨ fu hajɨŋ me agɨlaŋ makaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨvɨ ahica pam lɨdɨŋ hɨniavɨmi.
19 três tigelas a modo de amêndoas em uma haste, um botão e uma flor; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, um botão e uma flor; assim nas suas seis hastes que saem do candelabro.
20 Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ pɨlɨ hɨvɨ kɨlɨ amon agadɨ fu hajɨŋ me limu ahica limu ahica agɨladɨ vihavɨci hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨmi.
20 E no candelabro havia quatro tigelas feitas como amêndoas, seus botões e suas flores;
21 Makaŋ ahica limu limu hɨniavɨmi agɨladɨ hɨdɨlɨ heŋ kɨlɨ fu hajɨŋ me agɨladɨ lɨhu hɨvɨ asɨŋ cɨki cɨki me agɨladɨ vihavɨmi. Makaŋ ahica limu limu agɨladɨ hɨdɨlɨ heŋ hameŋ laci ala vihavɨmi. La makaŋ ahica limu limu agɨladɨ hɨdɨlɨ heŋ avi hameŋ laci ala vihavɨmi.
21 e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele.
22 Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ vihavɨci pabiŋ me laci hɨnimi.
22 Seus botões e suas hastes eram do mesmo; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Lɨci lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ unɨ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ vihavɨmi. Lavɨla lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla husɨmiŋ unɨ fu mɨŋamɨŋa hɨsɨŋ agadɨdaŋ hunaŋ hɨhɨle agɨladɨdaŋ vihavɨmi.
23 E fez as sete lâmpadas dele; seus espevitadores e os seus apagadores de ouro puro.
24 Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨdaŋ nudɨ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vihavɨmi agɨladɨ vɨhɨlɨ 35 kilogɨlam.
24 De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25 Kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ viavɨla cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm vihavɨmi. Vihavɨci vadɨm agadɨ hutesɨ agaŋ 45 senɨtamita hɨnimi. Nudɨ abɨŋ agaŋ avi 45 senɨtamita ala hɨnimi. Ahica hɨlihɨli laci hɨniavɨmi. Vadɨm agadɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agaŋ 90 senɨtamita hɨnimi. Kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨci kum limu ahica limu ahica daŋ hɨnimi. Kum pabiŋ pabiŋ ikuŋ limu limu hɨvɨ hɨniavɨmi.
25 E fez o altar de incenso de madeira de acácia. Um côvado era o seu comprimento, e um côvado a sua largura. Era quadrado; e dois côvados era a sua altura. Os seus chifres eram do mesmo.
26 Lɨhavɨci vadɨm agadɨ madɨŋ limu limu agɨladɨdaŋ nudɨ fɨdɨm limu limu agɨladɨdaŋ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ lamalama ifuhafiavɨmi. Nudɨ sabɨ agadɨ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ lamalama ifuhafiavɨmi. Kum limu ahica limu ahica ikuŋ limu limu hɨniavɨmi agɨladɨ avi lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ lamalama ifuhafiavɨmi. La lɨba golɨ cɨliŋ cɨki agadɨ hɨvɨ vadɨm mɨkamɨka agadɨ caba caba heŋ haŋala haŋala ifuhafiavɨmi.
26 E o revestiu com ouro puro, o seu topo, e seus lados ao redor, e os seus chifres. E fez para ele uma coroa de ouro em redor.
27 Vadɨm agadɨ havahava saŋ lɨba golɨ hakɨ ahica agɨladɨ viavɨla vadɨm agadɨ madɨŋ limu limu hɨvɨ lamavɨmi. Lɨba golɨ cɨliŋ cɨki haŋala haŋala ifuhafiavɨmi agadɨ lɨhu heŋ ala lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ lamavɨmi.
27 E fez duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, nos seus dois lados, para serem os lugares das varas, para carregá-lo.
28 Vadɨm agadɨ havahava saŋ kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨmi. Lavɨla lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi.
28 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
29 Cihu savu me hɨhɨle agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨla akuaba akuaba Asɨ saŋ lɨbɨmɨŋɨben aba nulɨdɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjimɨji hɨsɨŋ agɨladɨ eŋalavɨmi. Lavɨla cihu savu me hɨhɨle hɨlavɨci hɨsi huaci huaci iahaiaha hɨsɨŋ agɨladɨ eŋalavɨmi. Akuaba akuaba hɨsi huaci huaci daŋ eŋala iga iga hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ eŋalavɨhadami me eŋalavɨmi.
29 E ele fez o santo óleo da unção, e o incenso puro de especiarias aromáticas, conforme a obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.