Êxodo 36

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Asɨ Iaue agaŋ Besalelɨ sadaŋ Oholiapɨ sadaŋ hɨji huaci huaci ci igualɨ uami. Hulaŋ hɨhɨle hɨji daŋ hɨji daŋ agɨlasaŋ avi hɨji hutesɨ ci igualɨ uami. Lɨci nɨbɨlaŋ ala Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ vihavɨbali uami. Havɨlɨ ulaŋ hɨsɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ avi vihavɨbali uami. Asɨ Iaue akuaba akuaba saŋ abalɨ agɨladɨ hameŋ laci ala vihavɨbali uami.
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 La Mosesɨ agaŋ Besalelɨ dɨdaŋ Oholiapɨ dɨdaŋ abɨci vehavɨmi. Hulaŋ hɨhɨle Asɨ Iaue nulɨsaŋ hɨji huaci huaci igumi agɨladɨ avi abɨci vehavɨmi. Hulaŋ sibɨla vivi saŋ mavɨn hɨniavɨmi agɨlaŋ sibɨla vivi saŋ vehavɨmi.
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 Vehavɨci Mosesɨ agaŋ akuaba akuaba Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ vivi saŋ vavehavɨmi agɨladɨ nulɨsaŋ igumi. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ cimɨdaŋ cimɨdaŋ hɨvɨ Asɨ saŋ sagalɨ igubalu aba akuaba akuaba agɨladɨ vakala vakala vavehavɨmi.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 — ausente —
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 — ausente —
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali uu veve hɨnihɨni fipɨ heŋ hɨniavɨmi agɨlasaŋ ciaŋ abɨci umi. Nɨbɨlaŋ akuaba akuaba Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ vivi saŋ cɨhu cɨhu iguavɨci vehavɨmɨdɨ aba abɨci umi. Lɨci ciaŋ agadɨ igahɨlavɨla akuaba akuaba cɨhu cɨhu ma vavehavɨmi.
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 Akuaba akuaba vavehavɨmi agɨlaŋ Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ akuaba akuaba vivi saŋ abami agɨladɨ lɨvalavɨla akape sɨbaŋ vavehavɨmi.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 Sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ sɨkasɨkan sibɨla via iga iga agɨlaŋ Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ vihavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ vivi saŋ havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ human limu limu fɨhala agɨladɨ vihavɨmi. Viavɨla niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vivi hɨcavɨdaci hajɨŋ daŋ hɨniavɨmi. Niagɨlɨŋ sihɨ sihɨ hɨcavɨmi agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ mugaŋ lamɨgaŋ me hadipɨlɨ me hɨniavɨmi.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 Havɨlɨ human limu limu fɨhala agɨladɨ vihavɨci hɨlihɨli laci hɨniavɨmi. Nulɨdɨ hutesɨ 12 mita laci hɨniavɨmi. Nulɨdɨ abɨŋ 2 mita laci hɨniavɨmi.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 Lɨhavɨci havɨlɨ human limu fɨhala agɨladɨ abɨŋ hɨvɨ lamalama hɨcavɨci ua havɨlɨ abɨŋ hekɨlɨ me laci hɨnimi. Havɨlɨ human limu fɨhala limu hɨhɨle agɨladɨ avi hameŋ laci ala nulɨdɨ abɨŋ hɨvɨ lamalama hɨcavɨmi.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 Lavɨla havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ ahica agɨladɨ mɨŋave pam lamalama saŋ niagɨlɨŋ cɨbɨŋ agɨladɨ hɨvɨ mɨdu hɨhɨle hɨcavɨmi. Havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ ahica agɨladɨ abɨŋ iahua ulaŋ sabɨ hɨvɨ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ hɨnihɨni saŋ mɨdu agɨladɨ hɨcahɨca uavɨmi.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 Havɨlɨ mu limu caba hɨsɨŋ agadɨ abɨŋ iahua ulaŋ sabɨ hɨvɨ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ hɨnihɨni saŋ mɨdu 50 agɨladɨ hɨcahɨca uavɨmi. Havɨlɨ mu limu caba hɨsɨŋ agadɨ abɨŋ iahua ulaŋ sabɨ hɨvɨ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ hɨnihɨni saŋ avi mɨdu 50 ala hɨcahɨca uavɨmi. Havɨlɨ limu caba hɨsɨŋ agadɨ mɨdu agɨladɨ iga iga hɨlihɨli hameŋ laci hɨcahɨca uavɨmi.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 Havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ ahica agɨladɨ lamalama agɨlimɨgumɨgu saŋ lɨba golɨ hɨvɨ agɨlɨŋ 50 agɨladɨ vihavɨmi. Havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ ahica agɨladɨ mɨŋave agɨlimɨgumɨgu uavɨci havɨlɨ ulaŋ hekɨlɨ me laci hɨnihɨni saŋ vihavɨmi.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 La cɨhu havɨlɨ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu pabiŋ cɨjɨŋ sabaŋ meme mɨnɨ hɨvɨ vihavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ agadɨ lalɨgu lalɨgu saŋ vihavɨmi.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 Havɨlɨ sɨkasɨkan agɨladɨ vihavɨci hɨlihɨli laci hɨniavɨmi. Nulɨdɨ hutesɨ 13 mita laci hɨniavɨmi. Nulɨdɨ abɨŋ 2 mita laci hɨniavɨmi.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 Lɨhavɨci havɨlɨ human limu fɨhala agɨladɨ abɨŋ hɨvɨ lamalama hɨcavɨci ua havɨlɨ abɨŋ hekɨlɨ me laci hɨnimi. Lɨci cɨhu havɨlɨ hɨhɨle human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ agɨladɨ abɨŋ hɨvɨ lamalama hɨcavɨci ua havɨlɨ abɨŋ hekɨlɨ me laci hɨnimi.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 Lɨci havɨlɨ hekɨlɨ mu agadɨ abɨŋ iahua ulaŋ sabɨ hɨvɨ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ hɨnihɨni saŋ mɨdu 50 agɨladɨ hɨcahɨca uavɨmi. La havɨlɨ hekɨlɨ mu agadɨ hɨvɨ avi mɨdu hɨhɨle agɨladɨ iga iga hɨlihɨli laci mɨdu 50 agɨladɨ hɨcahɨca uavɨmi.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 Lɨba bɨlasɨ hɨvɨ agɨlɨŋ 50 vihavɨmi. Havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ ahica agɨladɨ lamalama agɨlimɨgumɨgu uavɨci havɨlɨ ulaŋ hekɨlɨ hɨnihɨni saŋ vihavɨmi.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 Sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ sɨgɨtɨ maŋa mɨdɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalavɨmi agɨladɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ sabɨ lalɨgu lalɨgu saŋ lamalama hɨcavɨmi. Avɨli hekɨlɨ hɨsɨŋ hehɨlaŋ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨgɨtɨ viavɨla lamalama hɨcavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ sabɨ sɨbaŋ heŋ lalɨgu lalɨgu saŋ hɨcavɨmi.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 Havɨlɨ ulaŋ vivi saŋ hɨda kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ sɨhuvavɨmi.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 Hɨda sɨkasɨkan agɨladɨ hutesɨ 4 mita laci vihavɨmi. Kɨlɨ tɨbɨ tɨbɨ 66 senɨtamita agɨladɨ avi mɨgɨla mɨgɨla hɨda agɨladɨ lɨbukuvakuva saŋ vihavɨmi.
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 — ausente —
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 — ausente —
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 — ausente —
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 Lavɨla limu caba lakulamaŋ kɨlikɨli agadɨ avi hameŋ laci ala lɨhavɨmi. Hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨ lugɨlavɨci ua 20 hɨniavɨmi.
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 Lɨhavɨci hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba silɨva agɨladɨ vivi kum kum 40 agɨladɨ lamavɨmi. Lavɨla lɨba silɨva kum agɨladɨ hɨvɨ haca lamavɨmi. La hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ lamavɨmi.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 Lavɨla havɨlɨ ulaŋ safɨli uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli agadɨ avi hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨ lugɨlavɨci ua human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ hɨniavɨmi.
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 Lavɨla hɨda ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨ vivi ulaŋ safɨli ikuŋ limu limu agɨlasaŋ lamavɨmi.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 Lamavɨci hɨda agɨladɨ fɨdɨm mikɨ heŋ lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ lamavɨdaci mɨguavɨdaci iahua hɨvɨ agɨlaŋ pam laci hɨniavɨmi. Mɨga hɨdɨlɨ agɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨmi. Ikuŋ limu agasaŋ avi hameŋ laci ala vihavɨmi.
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 Hameŋ lɨhavɨci ulaŋ safɨli agadɨ hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨlaŋ human limu fɨhala human limu ahica pam cɨjɨŋ hɨniavɨmi. Lɨci lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu fɨhala hɨcɨ limu pabiŋ cɨjɨŋ agɨladɨ vihavɨmi. La hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ lamavɨmi.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 — ausente —
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 — ausente —
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 Ulaŋ agadɨ madɨŋ limu limu hɨvɨ hɨgɨlavɨci hɨgɨlavɨci uu vɨdɨvɨdɨŋ igu igu saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨŋ valɨ alɨhaŋ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ vivi ulaŋ agadɨdaŋ lama hɨlihalahala ihalahavɨmi. Ulaŋ safɨli uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli agasaŋ avi hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 Hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨ lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi. Lavɨla kɨlɨ sɨlɨvɨŋ valɨ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ hɨgɨlavɨci hɨgɨlavɨci uu saŋ lɨba golɨ hakɨ lamavɨmi. Kɨlɨ sɨlɨvɨŋ valɨ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ avi lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vivi hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnimi. Niagɨlɨŋ sihɨ sihɨ hɨcavɨmi agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ mugaŋ lamɨgaŋ me hadipɨlɨ me hɨniavɨmi. Havɨlɨ agadɨ lɨbalavɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ hɨsihala hɨnihɨni saŋ hɨcavɨmi.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 Hɨda limu ahica limu ahica kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ vihavɨmi. Viavɨla lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi. Lavɨla havɨlɨ agadɨ agɨlimɨgumɨgu saŋ lɨba golɨ hɨvɨ agɨlɨŋ viavɨla hɨda agɨladɨ hɨvɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ limu ahica limu ahica agɨladɨ vihavɨmi.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu heŋ hɨsihalahala saŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ mu huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨmi. La niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vivi hɨcavɨmi. Hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnimi.
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 Lɨci hɨda human limu fɨhala agɨladɨ vihavɨmi. Havɨlɨ lamalama agɨlimɨgumɨgu saŋ lɨba golɨ agɨlɨŋ agɨladɨ vivi hɨda hɨvɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi. La hɨda fɨdɨm iahua hɨvɨ agɨladɨ lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi. Lavɨla lɨba golɨ cɨliŋ agɨladɨ viavɨla hɨda agɨladɨ sugɨ hahavɨmi. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ human limu fɨhala agɨladɨ vihavɨmi.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.