Êxodo 27

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu ala abami. Kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm vihavɨm uami. Vihavɨci nudɨ hutesɨ agaŋ 220 senɨtamita hɨnim uami. Nudɨ abɨŋ agaŋ avi 220 senɨtamita hɨnim uami. Ahica hɨlihɨli hameŋ laci hɨniavɨm uami. Vadɨm agadɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agaŋ 130 senɨtamita hɨnim uami.
1 “Usando madeira de acácia, construa um altar quadrado com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 Lɨci kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨci kum limu ahica limu ahica daŋ hɨnim uami. Kum pabiŋ pabiŋ agɨlaŋ ikuŋ limu limu hɨvɨ hɨniavɨm uami. Lɨhavɨci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ lɨba bɨlasɨ hɨvɨ sɨkasɨkan ifuhafihafi uavɨm uami.
2 Faça uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formem uma só peça. Revista o altar com bronze.
3 Lɨba bɨlasɨ hɨvɨ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle avɨŋ ibɨlɨ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨm uami. Avɨŋ ibɨlɨ licilici saŋ sami hekɨlɨ hekɨlɨ me agɨladɨ vihavɨm uami. Hunaŋ mɨsɨn sɨhɨm mɨdɨ hɨniavɨdaci vivi sevaseva hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨm uami. Akuaba akuaba avɨŋ hɨvɨ hɨniavɨdaci iamɨla iamɨla vivi hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨm uami. La hunaŋ hɨhɨle avɨŋ sɨvɨ me agadɨ lama via hɨdahɨda hɨsɨŋ agɨladɨ avi vihavɨm uami. Hunaŋ mɨsɨn akuaba akuaba agɨladɨ lɨba bɨlasɨ hɨvɨ laci vihavɨm uami.
3 Faça baldes para recolher as cinzas, e também pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 Lavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ mɨkɨdiŋ tulɨ me agadɨ vihavɨm uami. Mɨkɨdiŋ tulɨ me heŋ avɨŋ makaŋ lamalama sɨhɨm sabaŋ akuaba akuaba agɨladɨ avɨŋ makaŋ sabɨ hɨvɨ lamalama hɨlavɨbali uami. Mɨkɨdiŋ tulɨ me agadɨ viavɨla hakɨ limu ahica limu ahica vihavɨm uami. La hakɨ agɨladɨ viavɨla ikuŋ limu limu hɨvɨ lamavɨm uami.
4 Faça ainda uma grelha de bronze e quatro argolas de bronze, uma para cada canto da grelha.
5 Lavɨla lɨba bɨlasɨ cɨliŋ hekɨlɨ mu agadɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm mɨkamɨka agadɨ hɨvɨ lɨba bɨlasɨ mɨkɨdiŋ tulɨ me agadɨ ifɨmɨgamɨga lamalama ifuhafiavɨm uami. Ifuhafiavɨci lɨba bɨlasɨ mɨkɨdiŋ tulɨ me agaŋ vadɨm mɨkamɨka agadɨ lɨvala mɨgua alɨhaba hɨvɨ hɨnim uami.
5 Coloque-a a meia altura do altar, debaixo da borda.
6 Lɨci kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami.
6 Para transportar o altar, faça varas de madeira de acácia e revista-as com bronze.
7 Lavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ havahava saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨ agɨladɨ viavɨla hakɨ madɨŋ limu limu hɨniavɨbali agɨladɨ hɨvɨ lamavɨci ivouavɨm uami.
7 Passe as varas por dentro das argolas dos dois lados do altar quando ele for transportado.
8 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨvɨ vihavɨm uami. Vihavɨci hɨbɨn hɨbɨn me hɨnim uami. Agadɨ ala vadɨm mɨgua lɨhu fɨli hɨvɨ lamalama hɨsɨŋ agadɨ kɨlɨ cɨkaŋ lamavɨmɨdɨ uami. Vana tuŋ daŋ hɨnim uami. Akuaba akuaba viaŋ halu neŋ nadɨ abalamin agɨladɨ hameŋ laci ala abɨdanaŋ vihavɨm uami.
8 O altar deve ser oco e feito de tábuas. Faça-o de acordo com o que lhe foi mostrado no monte.”
9 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu ala abami. Havɨlɨ mila hekɨlɨ hekɨlɨ huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ hɨvɨ havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ caba caba heŋ lua me hahahaha saŋ vihavɨm uami. Madɨŋ limu ium kɨlikɨli agasaŋ vihavɨci 44 mita hɨnim uami.
9 “Em seguida, faça um pátio para o tabernáculo, fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul terão 45 metros de comprimento
10 Hɨda 20 agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ 20 agɨladɨ vihavɨm uami. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨm uami. Havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ lɨbala lɨbala saŋ lɨba silɨva agɨlɨŋ agɨladɨ lɨba silɨva cɨliŋ hɨda sugɨ hahavɨbali agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨm uami.
10 e serão penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 Madɨŋ limu lakulamaŋ kɨlikɨli agasaŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨci 44 mita hɨnim uami. Hɨda 20 agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami. Hɨda lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ 20 agɨladɨ vihavɨm uami. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨm uami. Havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ lɨbala lɨbala saŋ lɨba silɨva agɨlɨŋ agɨladɨ viavɨla lɨba silɨva cɨliŋ hɨda sugɨ hahavɨbali agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨm uami.
11 Coloque do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 Ulaŋ safɨli agadɨ haiabɨla uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli heŋ lɨbalavɨci lua me hɨnihɨni saŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨci 22 mita hɨnim uami. Hɨda human limu limu fɨhala agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ human limu limu fɨhala agɨladɨ vihavɨm uami.
12 As cortinas do lado oeste do pátio terão 22,5 metros de comprimento e serão penduradas em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 Ulaŋ hali hɨbɨ agadɨ haiabɨla uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ lɨbalavɨci lua me hɨnihɨni saŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨci 22 mita hɨnim uami.
13 No lado leste do pátio, ou seja, na parte da frente, as cortinas também terão 22,5 metros de comprimento.
14 — ausente —
14 A entrada do pátio ficará do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado direito terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 — ausente —
15 A cortina do lado esquerdo também terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 Hɨbɨ ivu ivu amɨŋ agadɨ hɨsihalahala saŋ havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ vihavɨci 9 mita hɨnim uami. Lɨci niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavalɨ agɨladɨ vivi hɨcavɨm uami. Hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnim uami. Havɨlɨ agadɨ lɨbalavɨci hɨnihɨni saŋ hɨda limu ahica limu ahica agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ limu ahica limu ahica agɨladɨ vihavɨm uami.
16 Para a entrada do pátio, confeccione uma cortina com 9 metros de comprimento. Faça-a de linho finamente tecido e enfeite-a com lindos bordados de fio azul, roxo e vermelho. Pendure-a em quatro colunas, cada uma firmemente apoiada em sua própria base.
17 Lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ vivi hɨda sɨkasɨkan agɨladɨ sugɨ hɨvɨ hahahaha uavɨm uami. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ viavɨla lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨm uami. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨm uami.
17 Todas as colunas ao redor do pátio devem ter argolas e ganchos de prata e bases de bronze.
18 Ulaŋ haiabɨla agadɨ madɨŋ limu limu havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ lɨbala lɨbala lua me hahavɨbali agadɨ hutesɨ 44 mita hɨniavɨm uami. Nudɨ safɨli kɨlikɨli nudɨ hali hɨbɨ kɨlikɨli 22 mita hɨniavɨm uami. Ulaŋ haiabɨla agadɨ madɨŋ limu limu safɨli hali hɨbɨ lamalama lɨbala lɨbala lua me hahavɨbali agɨladɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agɨlaŋ 220 senɨtamita laci hɨniavɨm uami. Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ lua me lamalama hɨsihalavɨm uami. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨm uami.
18 No total, o pátio terá 45 metros de comprimento e 22,5 metros de largura, com divisórias feitas de cortinas de linho finamente tecido com 2,25 metros de altura. As bases das colunas serão de bronze.
19 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨvɨ sibɨla vivi saŋ akuaba akuaba agɨladɨ lɨba bɨlasɨ hɨvɨ laci vihavɨm uami. Havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ nudɨ lua me agadɨdaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igu igu saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨm uami. Fɨli hɨvɨ ifavɨci ifavɨci mɨguavɨdaci lɨmɨn havɨlɨ ulaŋ hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ nudɨ lua me hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ magɨla magɨla hahahaha saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨm uami.
19 “Serão de bronze todos os utensílios para as cerimônias do tabernáculo, além das estacas usadas para sustentar o santuário e as cortinas do pátio.”
20 La Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Abɨnaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ ifɨcabɨlavɨdaci mɨtɨ huaci huaci mɨgavɨbali agɨladɨ unɨ hɨvɨ lamalama saŋ vihavɨm uami. La hɨfɨlɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ unɨ agɨladɨ lubilamavɨdaci lɨhulɨhu hɨniavɨbali uami.
20 “Ordene aos israelitas que lhe tragam óleo puro de oliva para a iluminação, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
21 Alon agaŋ nudɨ ninadinu agɨlaŋ hula havɨlɨ uleŋ muji sɨbaŋ havɨlɨ lɨbalavɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ hɨsihala hɨnici vebali heŋ ivouavɨbali uami. Ivouavɨla unɨ agɨladɨ hihɨlavɨla hɨfɨlɨ mu mu kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨ unɨ agɨladɨ hɨvɨ lamavɨbali uami. Lamalama lubilamavɨdaci viaŋ igasulɨdalɨŋ lɨhulɨhu hɨniavɨbali uami. Lɨhulɨhu hɨniavɨdaci fɨli mɨŋalahɨbali uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ naludɨ ninanadinalu ajihalinalu iamɨlɨhalinalu mufɨli iahavɨbali agɨlaŋ mufɨli mufɨli hameŋ laci hameŋ laci ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ nagadɨ lubiahɨlavɨbali uami.
21 O candelabro ficará na tenda do encontro, do lado de fora da cortina interna que protege a arca da aliança. Arão e seus filhos manterão as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para o povo de Israel e deve ser cumprida de geração em geração.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.