Êxodo 27
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu ala abami. Kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm vihavɨm uami. Vihavɨci nudɨ hutesɨ agaŋ 220 senɨtamita hɨnim uami. Nudɨ abɨŋ agaŋ avi 220 senɨtamita hɨnim uami. Ahica hɨlihɨli hameŋ laci hɨniavɨm uami. Vadɨm agadɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agaŋ 130 senɨtamita hɨnim uami.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça um altar de madeira de acácia. Ele será quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura.
2 Lɨci kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨci kum limu ahica limu ahica daŋ hɨnim uami. Kum pabiŋ pabiŋ agɨlaŋ ikuŋ limu limu hɨvɨ hɨniavɨm uami. Lɨhavɨci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ lɨba bɨlasɨ hɨvɨ sɨkasɨkan ifuhafihafi uavɨm uami.
2 Nos quatro cantos ponha quatro pontas, que formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 Lɨba bɨlasɨ hɨvɨ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle avɨŋ ibɨlɨ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨm uami. Avɨŋ ibɨlɨ licilici saŋ sami hekɨlɨ hekɨlɨ me agɨladɨ vihavɨm uami. Hunaŋ mɨsɨn sɨhɨm mɨdɨ hɨniavɨdaci vivi sevaseva hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨm uami. Akuaba akuaba avɨŋ hɨvɨ hɨniavɨdaci iamɨla iamɨla vivi hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨm uami. La hunaŋ hɨhɨle avɨŋ sɨvɨ me agadɨ lama via hɨdahɨda hɨsɨŋ agɨladɨ avi vihavɨm uami. Hunaŋ mɨsɨn akuaba akuaba agɨladɨ lɨba bɨlasɨ hɨvɨ laci vihavɨm uami.
3 Faça vasilhas para recolher a gordura e as cinzas e faça pás, bacias, garfos e braseiros; todas essas peças serão feitas de bronze.
4 Lavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ mɨkɨdiŋ tulɨ me agadɨ vihavɨm uami. Mɨkɨdiŋ tulɨ me heŋ avɨŋ makaŋ lamalama sɨhɨm sabaŋ akuaba akuaba agɨladɨ avɨŋ makaŋ sabɨ hɨvɨ lamalama hɨlavɨbali uami. Mɨkɨdiŋ tulɨ me agadɨ viavɨla hakɨ limu ahica limu ahica vihavɨm uami. La hakɨ agɨladɨ viavɨla ikuŋ limu limu hɨvɨ lamavɨm uami.
4 Faça também uma grelha de bronze em forma de rede e nos seus cantos ponha quatro argolas de bronze.
5 Lavɨla lɨba bɨlasɨ cɨliŋ hekɨlɨ mu agadɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm mɨkamɨka agadɨ hɨvɨ lɨba bɨlasɨ mɨkɨdiŋ tulɨ me agadɨ ifɨmɨgamɨga lamalama ifuhafiavɨm uami. Ifuhafiavɨci lɨba bɨlasɨ mɨkɨdiŋ tulɨ me agaŋ vadɨm mɨkamɨka agadɨ lɨvala mɨgua alɨhaba hɨvɨ hɨnim uami.
5 Coloque essas argolas debaixo da beirada do altar, de maneira que a grelha chegue até a metade da altura do altar.
6 Lɨci kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami.
6 Para carregar o altar, faça cabos de madeira de acácia e revista-os de bronze.
7 Lavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ havahava saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨ agɨladɨ viavɨla hakɨ madɨŋ limu limu hɨniavɨbali agɨladɨ hɨvɨ lamavɨci ivouavɨm uami.
7 Esses cabos deverão ser enfiados nas argolas, de um lado e do outro do altar, quando este tiver de ser carregado.
8 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨvɨ vihavɨm uami. Vihavɨci hɨbɨn hɨbɨn me hɨnim uami. Agadɨ ala vadɨm mɨgua lɨhu fɨli hɨvɨ lamalama hɨsɨŋ agadɨ kɨlɨ cɨkaŋ lamavɨmɨdɨ uami. Vana tuŋ daŋ hɨnim uami. Akuaba akuaba viaŋ halu neŋ nadɨ abalamin agɨladɨ hameŋ laci ala abɨdanaŋ vihavɨm uami.
8 Esse altar, feito de madeira, será oco, de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
9 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu ala abami. Havɨlɨ mila hekɨlɨ hekɨlɨ huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ hɨvɨ havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ caba caba heŋ lua me hahahaha saŋ vihavɨm uami. Madɨŋ limu ium kɨlikɨli agasaŋ vihavɨci 44 mita hɨnim uami.
9 — Faça para a Tenda Sagrada um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas deverão ter quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Hɨda 20 agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ 20 agɨladɨ vihavɨm uami. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨm uami. Havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ lɨbala lɨbala saŋ lɨba silɨva agɨlɨŋ agɨladɨ lɨba silɨva cɨliŋ hɨda sugɨ hahavɨbali agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨm uami.
10 Elas serão sustentadas por vinte postes e vinte bases feitos de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas serão de prata.
11 Madɨŋ limu lakulamaŋ kɨlikɨli agasaŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨci 44 mita hɨnim uami. Hɨda 20 agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami. Hɨda lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ 20 agɨladɨ vihavɨm uami. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨm uami. Havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ lɨbala lɨbala saŋ lɨba silɨva agɨlɨŋ agɨladɨ viavɨla lɨba silɨva cɨliŋ hɨda sugɨ hahavɨbali agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨm uami.
11 Faça a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio terá vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas deverão ter vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, haverá dez postes e dez bases. Cada lado da entrada terá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases.
12 Ulaŋ safɨli agadɨ haiabɨla uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli heŋ lɨbalavɨci lua me hɨnihɨni saŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨci 22 mita hɨnim uami. Hɨda human limu limu fɨhala agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ human limu limu fɨhala agɨladɨ vihavɨm uami.
12 — ausente —
13 Ulaŋ hali hɨbɨ agadɨ haiabɨla uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ lɨbalavɨci lua me hɨnihɨni saŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨci 22 mita hɨnim uami.
13 — ausente —
16 Hɨbɨ ivu ivu amɨŋ agadɨ hɨsihalahala saŋ havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ vihavɨci 9 mita hɨnim uami. Lɨci niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavalɨ agɨladɨ vivi hɨcavɨm uami. Hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnim uami. Havɨlɨ agadɨ lɨbalavɨci hɨnihɨni saŋ hɨda limu ahica limu ahica agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ limu ahica limu ahica agɨladɨ vihavɨm uami.
16 Na entrada do pátio haverá uma cortina de oito metros e oitenta de comprimento. Faça essa cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados. A cortina será sustentada por quatro postes e quatro bases.
17 Lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ vivi hɨda sɨkasɨkan agɨladɨ sugɨ hɨvɨ hahahaha uavɨm uami. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ viavɨla lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨm uami. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨm uami.
17 Todos os postes em volta do pátio deverão ser unidos por suportes de prata. Os seus ganchos serão de prata, e as suas bases serão de bronze.
18 Ulaŋ haiabɨla agadɨ madɨŋ limu limu havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ lɨbala lɨbala lua me hahavɨbali agadɨ hutesɨ 44 mita hɨniavɨm uami. Nudɨ safɨli kɨlikɨli nudɨ hali hɨbɨ kɨlikɨli 22 mita hɨniavɨm uami. Ulaŋ haiabɨla agadɨ madɨŋ limu limu safɨli hali hɨbɨ lamalama lɨbala lɨbala lua me hahavɨbali agɨladɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agɨlaŋ 220 senɨtamita laci hɨniavɨm uami. Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ lua me lamalama hɨsihalavɨm uami. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨm uami.
18 O pátio terá quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura; a altura das cortinas será de dois metros e vinte. As cortinas serão de linho fino, e as bases, de bronze.
19 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨvɨ sibɨla vivi saŋ akuaba akuaba agɨladɨ lɨba bɨlasɨ hɨvɨ laci vihavɨm uami. Havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ nudɨ lua me agadɨdaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igu igu saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨm uami. Fɨli hɨvɨ ifavɨci ifavɨci mɨguavɨdaci lɨmɨn havɨlɨ ulaŋ hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ nudɨ lua me hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ magɨla magɨla hahahaha saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨm uami.
19 Todos os objetos usados no serviço da Tenda, as estacas da Tenda e as estacas do pátio serão de bronze.
20 La Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Abɨnaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ ifɨcabɨlavɨdaci mɨtɨ huaci huaci mɨgavɨbali agɨladɨ unɨ hɨvɨ lamalama saŋ vihavɨm uami. La hɨfɨlɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ unɨ agɨladɨ lubilamavɨdaci lɨhulɨhu hɨniavɨbali uami.
20 — Moisés, mande que os israelitas lhe tragam o melhor azeite para o candelabro , a fim de que ele possa ser aceso todas as tardes.
21 Alon agaŋ nudɨ ninadinu agɨlaŋ hula havɨlɨ uleŋ muji sɨbaŋ havɨlɨ lɨbalavɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ hɨsihala hɨnici vebali heŋ ivouavɨbali uami. Ivouavɨla unɨ agɨladɨ hihɨlavɨla hɨfɨlɨ mu mu kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨ unɨ agɨladɨ hɨvɨ lamavɨbali uami. Lamalama lubilamavɨdaci viaŋ igasulɨdalɨŋ lɨhulɨhu hɨniavɨbali uami. Lɨhulɨhu hɨniavɨdaci fɨli mɨŋalahɨbali uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ naludɨ ninanadinalu ajihalinalu iamɨlɨhalinalu mufɨli iahavɨbali agɨlaŋ mufɨli mufɨli hameŋ laci hameŋ laci ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ nagadɨ lubiahɨlavɨbali uami.
21 Arão e os seus filhos colocarão o candelabro na Tenda da Minha Presença , do lado de fora da cortina que está na frente da arca da aliança . O azeite ficará ali queimando na minha presença, desde a tarde até de manhã. Essa ordem deverá ser obedecida para sempre pelos israelitas e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.