Êxodo 26

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu abami. Havɨlɨ ulaŋ vivi saŋ havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ human limu limu fɨhala agɨladɨ vihavɨm uami. Viavɨla niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavalɨ agɨladɨ vivi hɨcavɨdaci hajɨŋ daŋ hɨniavɨm uami. Niagɨlɨŋ sihɨ sihɨ hɨcavɨbali agɨlaŋ iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ mugaŋ lamɨgaŋ me hadipɨlɨ me hɨniavɨm uami.
1 “Faça o tabernáculo com dez cortinas de linho finamente tecido. Enfeite as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
2 Havɨlɨ human limu limu fɨhala agɨladɨ vihavɨci hɨlihɨli laci hɨniavɨm uami. Nulɨdɨ hutesɨ 12 mita laci hɨniavɨm uami. Nulɨdɨ abɨŋ 2 mita laci hɨniavɨm uami.
2 Essas dez cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
3 Lɨhavɨci havɨlɨ human limu fɨhala agɨladɨ abɨŋ hɨvɨ lamalama hɨcavɨci ua havɨlɨ abɨŋ hekɨlɨ me laci hɨnibali uami. Havɨlɨ human limu fɨhala limu hɨhɨle agɨladɨ avi hameŋ laci ala nulɨdɨ abɨŋ hɨvɨ lamalama hɨcavɨm uami.
3 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as cinco restantes para formar outra cortina longa.
4 Lavɨla havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ ahica agɨladɨ mɨŋave pam lamalama saŋ niagɨlɨŋ cɨbɨŋ agɨladɨ hɨvɨ mɨdu hɨhɨle hɨcavɨm uami. Havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ ahica agɨladɨ abɨŋ iahua ulaŋ sabɨ hɨvɨ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ hɨnihɨni saŋ mɨdu agɨladɨ hɨcahɨca uavɨm uami.
4 Faça laços de tecido azul na borda da última cortina de cada conjunto.
5 Havɨlɨ mu limu caba hɨsɨŋ agadɨ abɨŋ iahua ulaŋ sabɨ hɨvɨ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ hɨnihɨni saŋ mɨdu 50 agɨladɨ hɨcahɨca uavɨm uami. Havɨlɨ mu limu caba hɨsɨŋ agadɨ abɨŋ iahua ulaŋ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ hɨnihɨni saŋ avi mɨdu 50 ala hɨcahɨca uavɨm uami. Havɨlɨ limu caba hɨsɨŋ agadɨ mɨdu agɨladɨ iga iga hɨlihɨli hameŋ laci hɨcahɨca uavɨm uami.
5 Os cinquenta laços ao longo da borda da cortina do primeiro conjunto devem coincidir com os cinquenta laços da cortina do outro conjunto.
6 Havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ ahica agɨladɨ lamalama agɨlimɨgumɨgu saŋ lɨba golɨ hɨvɨ agɨlɨŋ 50 agɨladɨ vihavɨm uami. Havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ ahica agɨladɨ mɨŋave agɨlimɨgumɨgu uavɨci havɨlɨ ulaŋ hekɨlɨ me laci hɨnihɨni saŋ vihavɨm uami.Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ|alt="tabernacle" src="C-034.jpg" size="col" copy="NTM" ref="26.1-37"
6 Em seguida, faça cinquenta colchetes de ouro e use-os para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo será formado de uma só peça contínua.
7 La cɨhu havɨlɨ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu pabiŋ cɨjɨŋ sabaŋ meme mɨnɨ hɨvɨ vihavɨm uami. Havɨlɨ ulaŋ agadɨ lalɨgu lalɨgu saŋ vihavɨm uami.
7 “Faça onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
8 Havɨlɨ sɨkasɨkan agɨladɨ vihavɨci hɨlihɨli laci hɨniavɨm uami. Nulɨdɨ hutesɨ 13 mita laci hɨniavɨm uami. Nulɨdɨ abɨŋ 2 mita laci hɨniavɨm uami.
8 Essas onze cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
9 Lɨhavɨci havɨlɨ human limu fɨhala agɨladɨ abɨŋ hɨvɨ lamalama hɨcavɨci ua havɨlɨ abɨŋ hekɨlɨ me laci hɨnim uami. Lɨci cɨhu havɨlɨ hɨhɨle human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ agɨladɨ abɨŋ hɨvɨ lamalama hɨcavɨci ua havɨlɨ abɨŋ hekɨlɨ me laci hɨnim uami. Lɨci havɨlɨ sijaŋ lama hɨcavɨbali agadɨ mɨŋafɨhulavɨci havɨlɨ ulaŋ agadɨ hali hɨbɨ sɨkasɨkan lalɨgubali uami.
9 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as seis restantes para formar outra cortina longa. No segundo conjunto de cortinas, deixe uma sobra de 90 centímetros de tecido pendurada sobre a parte da frente da tenda.
10 Lɨci havɨlɨ hekɨlɨ mu agadɨ abɨŋ iahua ulaŋ sabɨ hɨvɨ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ hɨnihɨni saŋ mɨdu 50 agɨladɨ hɨcahɨca uavɨm uami. La havɨlɨ hekɨlɨ mu agadɨ hɨvɨ avi mɨdu hɨhɨle agɨladɨ iga iga hɨlihɨli laci mɨdu 50 agɨladɨ hɨcahɨca uavɨm uami.
10 Faça cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
11 Lɨba bɨlasɨ hɨvɨ agɨlɨŋ 50 vihavɨm uami. Havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ ahica agɨladɨ lamalama agɨlimɨgumɨgu uavɨci havɨlɨ ulaŋ hekɨlɨ hɨnihɨni saŋ vihavɨm uami.
11 Em seguida, faça cinquenta colchetes de bronze e prenda com eles os laços das cortinas longas. Assim, a cobertura da tenda será formada de uma só peça contínua.
12 Havɨlɨ hekɨlɨ agadɨ fɨdɨm havɨ hɨnibali agadɨ valavɨci iadɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ safɨli heŋ fɨli daŋ lalɨgua hɨnim uami.
12 Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
13 Havɨlɨ sabɨ hɨsɨŋ agaŋ havɨlɨ muji hɨsɨŋ agadɨ lɨvalɨbali uami. Lɨvala mɨgua 50 senɨtamita hɨvɨ hɨnibali uami. La havɨlɨ ulaŋ agadɨ limu limu sɨkasɨkan fɨli daŋ hafilamɨbali uami.
13 Deixe pendurados de cada lado os 45 centímetros restantes de tecido, para que o tabernáculo fique inteiramente coberto.
14 Sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ sɨgɨtɨ maŋa mɨdɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalavalɨ agɨladɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ sabɨ lalɨgu lalɨgu saŋ lamalama hɨcavɨm uami. Avɨli hekɨlɨ hɨsɨŋ hehɨlaŋ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨgɨtɨ viavɨla lamalama hɨcavɨm uami. Havɨlɨ ulaŋ sabɨ sɨbaŋ heŋ lalɨgu lalɨgu saŋ hɨcavɨm uami.
14 Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
15 Havɨlɨ ulaŋ vivi saŋ hɨda kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ sɨhuvavɨm uami.
15 “Para a estrutura do tabernáculo, construa armações de madeira de acácia.
16 Hɨda sɨkasɨkan agɨladɨ hutesɨ 4 mita laci vihavɨm uami. Kɨlɨ tɨbɨ tɨbɨ 66 senɨtamita agɨladɨ avi mɨgɨla mɨgɨla hɨda agɨladɨ lɨbukuvakuva saŋ vihavɨm uami.
16 Cada armação deve ter 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
17 — ausente —
17 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações devem ser idênticas.
18 — ausente —
18 Construa vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
19 — ausente —
19 Faça também quarenta bases de prata, duas para cada armação, para que as hastes se encaixem firmemente nas bases.
20 Lavɨla limu caba lakulamaŋ kɨlikɨli agadɨ avi hameŋ laci ala lɨhavɨm uami. Hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨbali agɨladɨ lugɨlavɨci ua 20 hɨniavɨbali uami.
20 Para o lado norte do tabernáculo, construa outras vinte armações,
21 Lɨhavɨci hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨbali agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba silɨva agɨladɨ vivi kum kum 40 agɨladɨ lamavɨm uami. Lavɨla lɨba silɨva kum agɨladɨ hɨvɨ haca lamavɨm uami. La hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨbali agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ lamavɨm uami.
21 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
22 Lavɨla havɨlɨ ulaŋ safɨli uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli agadɨ avi hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨbali agɨladɨ lugɨlavɨci ua human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ hɨniavɨm uami.
22 Construa seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
23 Lavɨla hɨda ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨbali agɨladɨ vivi ulaŋ safɨli ikuŋ limu limu agɨlasaŋ lamavɨm uami.
23 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
24 Lamavɨci hɨda agɨladɨ fɨdɨm mikɨ heŋ lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ lamavɨdaci mɨguavɨdaci iahua hɨvɨ agɨlaŋ pam laci hɨniavɨm uami. Mɨga hɨdɨlɨ agɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨm uami. Ikuŋ limu agasaŋ avi hameŋ laci ala vihavɨm uami.
24 As armações dos cantos serão emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Siga o mesmo procedimento para ambos os suportes de canto.
25 Hameŋ lɨhavɨci ulaŋ safɨli agadɨ hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨbali agɨlaŋ human limu fɨhala human limu ahica pam cɨjɨŋ hɨniavɨm uami. Lɨci lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu fɨhala hɨcɨ limu pabiŋ cɨjɨŋ agɨladɨ vihavɨm uami. La hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨbali agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ ahica lɨdɨŋ lamavɨm uami.
25 O tabernáculo, portanto, terá oito armações na parte de trás, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases para cada armação.
26 — ausente —
26 “Faça travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
27 — ausente —
27 e cinco travessões para o lado sul. Faça também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficará virada para o oeste.
28 Ulaŋ agadɨ madɨŋ limu limu hɨvɨ hɨgɨlavɨci hɨgɨlavɨci uu vɨdɨvɨdɨŋ igu igu saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨŋ valɨ alɨhaŋ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ vivi ulaŋ agadɨdaŋ lama hɨlihalahala ihalahavɨm uami. Ulaŋ safɨli uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli agasaŋ avi hameŋ laci ala lɨhavɨm uami.
28 O travessão central, ligado a meia altura às armações, se estenderá de uma ponta à outra do tabernáculo.
29 Hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨbali agɨladɨ lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami. Lavɨla kɨlɨ sɨlɨvɨŋ valɨ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ hɨgɨlavɨci hɨgɨlavɨci uu saŋ lɨba golɨ hakɨ lamavɨm uami. Kɨlɨ sɨlɨvɨŋ valɨ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ avi lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami.
29 Revista as armações com ouro e faça argolas de ouro para sustentar os travessões. Também revista com ouro os travessões.
30 Viaŋ halu neŋ nasaŋ akuaba akuaba ci abalamin uami. Lɨlɨŋ havɨlɨ ulaŋ agadɨ akuaba akuaba igɨnaŋ hameŋ sɨbaŋ ala abɨdanaŋ hafiavɨm uami.
30 “Arme o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavalɨ agɨladɨ vivi hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnim uami. Niagɨlɨŋ sihɨ sihɨ hɨcavɨbali agɨlaŋ iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ mugaŋ lamɨgaŋ me hadipɨlɨ me hɨniavɨm uami. Havɨlɨ agadɨ lɨbalavɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ hɨsihala hɨnihɨni saŋ hɨcavɨm uami.
31 “Para o interior do tabernáculo, confeccione uma cortina especial de linho finamente tecido. Enfeite-a com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
32 Hɨda limu ahica limu ahica kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ vihavɨm uami. Viavɨla lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami. Lavɨla havɨlɨ agadɨ agɨlimɨgumɨgu saŋ lɨba golɨ hɨvɨ agɨlɨŋ viavɨla hɨda agɨladɨ hɨvɨ lamalama lɨbɨhahavɨm uami. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ limu ahica limu ahica agɨladɨ vihavɨm uami.
32 Pendure a cortina em ganchos de ouro presos em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e apoiadas sobre quatro bases de prata.
33 Havɨlɨ iahua sabɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨbali agɨladɨ lɨhu heŋ hɨda limu ahica limu ahica lalɨlamavɨm uami. Lalɨlamavɨci havɨlɨ agadɨ lamalama hɨda hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨci havɨlɨ agaŋ uleŋ muji sɨbaŋ agadɨ hɨsihalɨci uvɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨbali uami. Uvɨ mu uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uami. Uvɨ mu muji sɨbaŋ heŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agaŋ hualɨ pabiŋ hɨvɨ pabiŋ tɨbɨ sɨbaŋ ivo ivo hɨsɨŋ uami. Lɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ viavɨla havɨlɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨbali agadɨ lɨvala ivo uleŋ muji sɨbaŋ heŋ lamavɨm uami. Ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lɨba cɨkaŋ ahica hɨvɨ ihatɨbutɨbu lɨbacin agɨlaŋ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn muji heŋ ala hɨniavɨbali uami.
33 Pendure a cortina interna com colchetes e coloque a arca da aliança atrás da cortina. Essa cortina separará o lugar santo do lugar santíssimo.
34 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨbali agadɨ avi viavɨla ivoua hafilɨbavɨm uami.
34 “Coloque a tampa, o lugar de expiação, sobre a arca da aliança, dentro do lugar santíssimo.
35 Lavɨla maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm agadɨ uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ heŋ via ivoua ulaŋ madɨŋ lakulamaŋ kɨlikɨli heŋ lamavɨm uami. La unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ via ivoua ulaŋ madɨŋ limu ium kɨlikɨli heŋ lamavɨm uami.
35 Coloque a mesa do lado de fora da cortina interna, no lado norte do tabernáculo, e posicione o candelabro em frente à mesa, ou seja, no lado sul.
36 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu heŋ hɨsihalahala saŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ mu huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨm uami. La niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavalɨ agɨladɨ vivi hɨcavɨm uami. Hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnim uami.
36 “Confeccione outra cortina para a entrada da tenda. Ela deve ser de linho finamente tecido e artisticamente bordada com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
37 Lɨci hɨda kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me human limu fɨhala agɨladɨ vihavɨm uami. Viavɨla lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami. La havɨlɨ lamalama agɨlimɨgumɨgu saŋ lɨba golɨ agɨlɨŋ agɨladɨ vivi hɨda hɨvɨ lamalama lɨbɨhahavɨm uami. La hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ human limu fɨhala agɨladɨ vihavɨm uami.
37 Faça cinco colunas de madeira de acácia, revista-as com ouro e pendure nelas a cortina com ganchos de ouro. Mande fundir cinco bases de bronze para as colunas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.