Êxodo 16

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uavɨdaci avaŋ mu iahami. Iaha hɨdɨdaci uaiaŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica pam cɨjɨŋ uci Elim man avɨli agɨladɨ vala uavɨmi. Uavɨla Sen fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ ua iahuavɨmi. Sen fɨli tɨbɨ agaŋ Elim man avɨli agɨladɨ Sainai halu agadɨ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ hɨniadami.
1 Toda a comunidade de Israel partiu de Elim e chegou ao deserto de Sim, que fica entre Elim e o Sinai. Foi no décimo quinto dia do segundo mês, depois que saíram do Egito.
2 — ausente —
2 No deserto, toda a comunidade de Israel reclamou a Moisés e Arão.
3 — ausente —
3 Disseram-lhes os israelitas: "Quem dera a mão do Senhor nos tivesse matado no Egito! Lá nos sentávamos ao redor das panelas de carne e comíamos pão à vontade, mas vocês nos trouxeram a este deserto para fazer morrer de fome toda esta multidão! "
4 Lɨhavɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Viaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨji igɨben uami. Iadɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lubiahɨlavɨbali ua hɨma ua uami. Iadɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ nɨbu nameŋ uami. Viaŋ lɨdalɨŋ maci uaiaŋ susu hɨvɨ hɨnihɨni mɨgalahɨlavɨbali uami. Mɨgalahɨlavɨdaci uaiaŋ pabiŋ hɨvɨ laci na fɨhala fɨhala saŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hunaŋ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ vihavɨm uami. Hameŋ lɨhavɨdaci iga iga abɨben uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ iadɨ ciaŋ lubiahɨlavadi aba abɨben uami.
4 Disse, porém, o Senhor a Moisés: "Eu lhes farei chover pão do céu. O povo sairá e recolherá diariamente a porção necessária para aquele dia. Com isso os porei à prova para ver se seguem ou não as minhas instruções.
5 Maci agɨladɨ vivi nana hɨnihɨni kalɨpiŋ me hɨvɨ cɨhu uaiaŋ ahica saŋ maci hunaŋ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ sɨhuvavɨbali uami. Mɨkɨmɨkɨ me agasaŋ vihavɨbali uami. Kalɨpiŋ me agasaŋ avi kalɨpiŋ me hɨvɨ vihavɨbali uami. Via vave hɨlanavɨbali uami.
5 No sexto dia trarão para ser preparado o dobro do que recolhem nos outros dias".
6 Lɨci Mosesɨ hula Alon hula Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ abavɨmi. Hɨfɨlɨdaŋ namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ hɨdɨlɨ igavɨla abɨbalaŋ uavɨmi. Amɨŋ ala aba abɨbalaŋ uavɨmi. Alaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨnidamɨli Asɨ Iaue nukeŋ aludɨ likɨla vavelɨ aba abɨbalaŋ uavɨmi.
6 Assim Moisés e Arão disseram a todos os israelitas: "Ao entardecer, vocês saberão que foi o Senhor quem os tirou do Egito,
7 Namɨlaŋ akɨ saŋ ajimahamaha aludɨ abɨlalaŋ uavɨmi. Alaŋ ahica ibi apalɨ uavɨmi. Namɨlaŋ ajimahamaha aludɨ abɨlalaŋ ha Asɨ Iaue dɨ abɨlalaŋ uavɨmi. Lɨdalaŋ nɨbu naludɨ ciaŋ agɨladɨ ci igahɨli uavɨmi. Hameŋ sadaŋ amɨli cimɨdaŋ namɨlaŋ nudɨ nukeŋ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agadɨ igɨbalaŋ uavɨmi.
7 e amanhã cedo verão a glória do Senhor, porque o Senhor ouviu a queixa de vocês contra ele. Quem somos nós para que vocês reclamem a nós? "
8 La Mosesɨ cɨhu ala abami. Hɨfɨlɨdaŋ Asɨ Iaue nɨbu nukeŋ ala nalusaŋ havaŋ iguci nɨbalaŋ uami. Cimɨdaŋ nalusaŋ maci iguci navɨla humɨgaŋ lagubalaŋ uami. Namɨlaŋ ajimahamaha aludɨ ma abɨlalaŋ uami. Alaŋ ahica ibi apalɨ uami. Namɨlaŋ ajimahamaha aludɨ abɨlalaŋ ha Asɨ Iaue dɨ abɨlalaŋ uami. Lɨdalaŋ nɨbu naludɨ ciaŋ agɨladɨ ci igahɨli uami.
8 Disse ainda Moisés: "O Senhor lhes dará carne para comer ao entardecer e pão à vontade pela manhã, porque ele ouviu as suas queixas contra ele. Quem somos nós? Vocês não estão reclamando de nós, mas do Senhor".
9 La Mosesɨ agaŋ Alon dɨ abami. Asɨ Iaue agaŋ hulaŋ iamɨgali ajimahamaha abavɨlalɨ agɨladɨ ci igahɨli uami. Hameŋ sadaŋ nulɨdɨ abɨnaŋ Asɨ Iaue dɨ pɨŋ vehavɨm uami.
9 Disse Moisés a Arão: "Diga a toda a comunidade de Israel que se apresente ao Senhor, pois ele ouviu as suas queixas".
10 Lɨci Alon agaŋ aba aba hɨnidaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hɨnia igoua igavɨci fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ Asɨ Iaue dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ avɨli susu hɨvɨ hɨnimi.
10 Enquanto Arão falava a toda a comunidade, todos olharam em direção ao deserto, e a glória do Senhor apareceu na nuvem.
11 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami.
11 E o Senhor disse a Moisés:
12 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ ajimahamaha abavɨlalɨ agɨladɨ ci igahɨlin uami. Hameŋ sadaŋ nulɨdɨ abɨha uami. Hɨfɨlɨdaŋ sɨbaŋ havaŋ fɨli mɨlɨmɨlɨ me agɨladɨ nɨbalaŋ aba abɨha uami. Cimɨdaŋ ha maci navɨla humɨgaŋ lagubalaŋ aba abɨha uami. Havaŋ agɨladɨdaŋ maci agɨladɨdaŋ navɨla hɨji nameŋ lamɨbalaŋ aba abɨha uami. Asɨ Iaue ha aludɨ Asɨ aba abɨbalaŋ aba abɨha uami.
12 "Ouvi as queixas dos israelitas. Responda-lhes que ao pôr-do-sol vocês comerão carne, e ao amanhecer se fartarão de pão. Assim saberão que eu sou o Senhor seu Deus".
13 Lɨci hɨfɨlɨdaŋ hɨvɨ havaŋ cɨki cɨki fɨli mɨlɨmɨlɨ me agɨlaŋ uu veve hɨnihɨni fipɨ havɨlɨ ulaŋ caba caba heŋ veve mɨlavɨmi. Cimɨdaŋ hamu cɨbɨ agɨlaŋ humɨsɨ hɨvɨ havɨlɨ ulaŋ caba caba heŋ hɨniavɨmi.
13 No final da tarde, apareceram codornizes que cobriram o lugar onde estavam acampados; ao amanhecer havia uma camada de orvalho ao redor do acampamento.
14 Hɨnia subɨlavɨci akuaba akuaba cɨki cɨki akape fɨli hɨvɨ hɨniavɨmi agɨlaŋ akuaba akuaba suvɨli suvɨli me hɨniavɨmi.
14 Depois que o orvalho secou, flocos finos semelhantes a geada estavam sobre a superfície do deserto.
15 Lɨhavɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ igavɨla uava iahuavɨmi. La nɨbɨlaŋ nukeŋ nukeŋ hɨbɨŋ hɨbɨŋ abitɨhavɨmi. Ha akɨ uavɨmi. Lɨhavɨci Mosesɨ nulɨdɨ abami. Ha maci namɨlaŋ nɨbalaŋ aba Asɨ Iaue nukeŋ igui uami.
15 Quando os israelitas viram aquilo, começaram a perguntar uns aos outros: "Que é isso? ", pois não sabiam do que se tratava. Disse-lhes Moisés: "Este é o pão que o Senhor lhes deu para comer.
16 Asɨ Iaue nameŋ abi uami. Havɨlɨ ulaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨvɨ hulaŋ iamɨgali ninanadi agɨladɨ lugɨlɨlaŋ valɨ vameba iahavɨci aba abi uami. Ha hunaŋ avi hulaŋ iamɨgali ninanadi agɨladɨ valɨ hɨvɨ laci vihavɨm aba abi uami. Hunaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ via uavɨla maci agɨladɨ vihavɨm aba abi uami.
16 Assim ordenou o Senhor: ‘Cada chefe de família recolha o quanto precisar: um jarro para cada pessoa da sua tenda’ ".
17 Lɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hameŋ laci ala lɨhavɨmi. Ulaŋ hɨhɨle hulaŋ iamɨgali ninanadi akape daŋ agɨlaŋ hunaŋ akape vihavɨmi. Hulaŋ iamɨgali ninanadi akape hɨma agɨlaŋ hunaŋ akape ma vihavɨmi.
17 Os israelitas fizeram como lhes fora dito; alguns recolheram mais, outros menos.
18 Hɨhɨle maci hunaŋ akape vihavɨmi agɨlaŋ nulɨdɨ maci hunaŋ agɨladɨ lugɨlavɨci ua nulɨdɨ valɨ agadɨ ma lɨvalavɨmi. Limu hɨhɨle maci hunaŋ akape ma vihavɨmi agɨlaŋ nulɨdɨ maci hunaŋ agɨladɨ lugɨlavɨci ua ma tɨbɨ mɨgavɨmi. Nulɨdɨ valɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨlaŋ hɨlihɨli hameŋ laci hɨniavɨmi.
18 Quando mediram com o jarro, quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco. Cada um recolheu tanto quanto precisava.
19 Lɨhavɨci Mosesɨ nulɨdɨ abami. Namɨlaŋ sɨmɨŋ limu hɨhɨle agɨladɨ amɨli me saŋ valɨlaŋ hɨniavɨmɨdɨ uami.
19 "Ninguém deve guardar nada para a manhã seguinte", ordenou-lhes Moisés.
20 Agadɨ ala Mosesɨ dɨ ciaŋ lulavɨla amɨli me saŋ valavɨci hɨniavɨmi. Hɨniavɨci amɨli me hɨvɨ igavɨci sɨmɨŋ agɨlaŋ mutu hɨsi lavɨla huhɨ ninaŋ ninaŋ daŋ hɨniavɨmi. Lɨhavɨci Mosesɨ nulɨdɨ abacabɨlami.
20 Todavia, alguns deles não deram atenção a Moisés e guardaram um pouco até a manhã seguinte, mas aquilo criou bicho e começou a cheirar mal. Por isso Moisés irou-se contra eles.
21 Lɨci uaiaŋ pabiŋ pabiŋ cimɨdaŋ hɨvɨ maci hɨlihɨli hameŋ laci vihavɨhadami. Uaiaŋ iahaiaha vɨdɨvɨdɨŋ lɨdaci maci limu hɨhɨle ma vihavɨhadami agɨlaŋ fɨli hɨvɨ hɨnihɨni miŋɨla miŋɨla avɨli avɨli lɨdɨŋ apalɨ lɨhavɨhadami.Asɨ agaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ maci igumi.|alt="gathering manna" src="C-030.jpg" size="col" copy="NTM" ref="16.17"
21 Cada manhã todos recolhiam o quanto precisavam, pois quando o sol esquentava, aquilo se derretia.
22 Hulaŋ iamɨgali hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨlaŋ hɨdɨlɨ maha iabi me maci hunaŋ pabiŋ lɨdɨŋ pabiŋ lɨdɨŋ vihavɨmi. Hameŋ laci lɨdɨŋ hɨnihɨni via ua cɨhu kalɨpiŋ me hɨvɨ maci hunaŋ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ vihavɨmi. Lɨhavɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ manɨgali agɨlaŋ vevɨla Mosesɨ dɨ abavɨmi.
22 No sexto dia recolheram o dobro: dois jarros para cada pessoa; e os líderes da comunidade foram contar isso a Moisés,
23 Abavɨci Mosesɨ nulɨdɨ abami. Asɨ Iaue nameŋ abi uami. Amɨli iadɨ alusɨsɨ mɨhiŋ hekɨlɨ aba abi uami. Akuaba akuaba sɨmɨŋ avɨŋ hɨvɨ hɨlɨbavɨla ha avɨŋ hɨvɨ hɨlɨhalaŋ aba abi uami. Sɨji hɨvɨ hugɨlɨben aba ha sɨji hɨvɨ hugɨlɨhalaŋ aba abi uami. Hɨla navɨla sɨmɨŋ sɨha limu hɨhɨle agɨladɨ amɨli saŋ lamɨhalaŋ aba abi uami.
23 que lhes explicou: "Foi isto que o Senhor ordenou: ‘Amanhã será dia de descanso, sábado consagrado ao Senhor. Assem e cozinhem o que quiserem. Guardem o que sobrar até a manhã seguinte’ ".
24 Lɨci Mosesɨ dɨ ciaŋ agadɨ lubiahɨlavɨla sɨmɨŋ sɨha limu hɨhɨle agɨladɨ lamavɨmi. La hɨniavɨci mɨŋalahɨci sɨmɨŋ sɨha lamavɨmi agɨladɨ igavɨci ma hɨsi lɨhavɨmi. Huhɨ ninaŋ ninaŋ avi ma mɨguavɨmi.
24 E eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés tinha ordenado, e não cheirou mal nem criou bicho.
25 Lɨhavɨci Mosesɨ nulɨdɨ abami. Iabi Asɨ Iaue dɨ mɨhiŋ hekɨlɨ uami. Alusɨsɨ nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha hɨsɨŋ mɨhiŋ uami. Alusɨsɨ mɨhiŋ neŋ hɨdavɨla maci akuaba akuaba cɨki avi ma igɨbalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ sɨmɨŋ sɨha limu hɨhɨle hɨniavadi agɨladɨ nɨhalaŋ uami.
25 "Comam-no hoje", disse Moisés, "pois hoje é o sábado do Senhor. Hoje, vocês não o encontrarão no terreno.
26 Navɨla hɨnilaŋ mɨŋalahɨci cɨhu maci sɨhuvɨbalaŋ uami. Sɨhuvɨdalaŋ uaiaŋ human limu fɨhala uci cɨhu uaiaŋ mu hɨvɨ alusɨbalaŋ uami. Uaiaŋ alusɨbalaŋ heŋ maci ma hɨniavɨbali uami. Mufɨli mufɨli avi hameŋ laci ala lɨbalaŋ uami.
26 Durante seis dias vocês podem recolhê-lo, mas, no sétimo dia, o sábado, nada acharão. "
27 Alusɨsɨ mɨhiŋ hɨvɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ maci vibalu aba uavɨmi. Uavɨla igavɨci maci heŋ ma hɨnimi.
27 Apesar disso, alguns deles saíram no sétimo dia para recolhê-lo, mas não encontraram nada.
28 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Viaŋ nalusaŋ ciaŋ lamalubilan agɨladɨdaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨdaŋ nalusaŋ iguacin uami. Agadɨ ala namɨlaŋ ma lubiahɨlɨlaŋ uami.
28 Então o Senhor disse a Moisés: "Até quando vocês se recusarão a obedecer aos meus mandamentos e às minhas instruções?
29 Iadɨ ciaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ igahɨlɨhalaŋ uami. Viaŋ Asɨ Iaue uami. Alusɨsɨ mɨhiŋ nagadɨ viaŋ nukeŋ lamamin uami. Viaŋ alusɨsɨ mɨhiŋ agasaŋ igahɨlavɨla amɨli nalusaŋ sɨmɨŋ uaiaŋ ahica hɨsɨŋ agɨladɨ igumalamin uami. Hameŋ sadaŋ alusɨsɨ mɨhiŋ hɨvɨ hulaŋ iamɨgali namɨlaŋ naludɨ havɨlɨ ulaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨvɨ hɨnihalaŋ uami. Naludɨ havɨlɨ ulaŋ agɨladɨ vala umɨlaŋ uami. Mufɨli mufɨli avi alusɨsɨ mɨhiŋ agasaŋ igahɨlahɨla hameŋ laci ala sɨmɨŋ igudalɨŋ nɨbalaŋ uami.
29 Vejam que o Senhor lhes deu o sábado; e por isso, no sexto dia, ele lhes dá pão para dois dias. No sétimo dia, fiquem todos onde estiverem; ninguém deve sair".
30 Hameŋ abɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ alusɨsɨ mɨhiŋ hɨvɨ alusavɨhadami.
30 Então o povo descansou no sétimo dia.
31 La maci agadɨ ibi lamavɨla abavɨmi. Mana uavɨmi. Maci agaŋ isabɨlaŋ hɨlɨcɨ mila sudɨme cɨki cɨki me hɨniadami. Sɨdaŋ nudɨ maci daŋ vɨhɨ magɨ daŋ eŋala hɨlavɨci sɨdaŋ daŋ hɨnilalɨ hameŋ hɨniadami.
31 O povo de Israel chamou maná àquele pão. Era branco como semente de coentro e tinha gosto de bolo de mel.
32 Lɨci Mosesɨ nulɨdɨ abami. Asɨ Iaue aludɨ nameŋ abi uami. Namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨnidalaŋ viaŋ naludɨ likɨla vavelɨŋ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ neŋ hɨnidalaŋ nalusaŋ maci igudalɨŋ nana hɨnibalaŋ aba abi uami. Hameŋ sadaŋ hunaŋ cɨki agadɨ viavɨla maci agɨladɨ heŋ likɨlɨlaŋ mɨguavɨm aba abi uami. Likɨlɨlaŋ mɨgua hɨniavɨdaci naludɨ ninanadinalu ajihalinalu iamɨlɨhalinalu mufɨli iahavɨbali agɨlaŋ avi igavɨbali aba abi uami.
32 Disse Moisés: "O Senhor ordenou-lhes que recolham um jarro de maná e guardem-no para as futuras gerações, para que vejam o pão que lhes dei no deserto, quando os tirei do Egito".
33 Lavɨla Alon dɨ abami. Maci agɨladɨ hunaŋ hɨvɨ via uavɨla sɨbɨ hɨlɨcɨ hɨvɨ ahualɨnaŋ mɨgua mɨlɨci via uavɨla Asɨ Iaue hula aba aba hɨsɨŋ fipɨ heŋ lamɨha uami. Lamɨnaŋ hɨnidaci ninanadinalu ajihalinalu iamɨlɨhalinalu mufɨli iahavɨbali agɨlaŋ avi heŋ igavɨbali uami.
33 Então Moisés disse a Arão: "Ponha numa vasilha a medida de um jarro de maná, e coloque-a diante do Senhor, para que seja conservado para as futuras gerações".
34 Lɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ Iaue nudɨ abami hameŋ laci ala lɨmi. Alon agaŋ maci agɨladɨ sɨbɨ hɨlɨcɨ hɨvɨ ahualɨci mɨguavɨmi agadɨ via uavɨla Asɨ Iaue hula aba aba hɨsɨŋ fipɨ heŋ lamɨci hameŋ laci hɨniadami.
34 Em obediência ao que o Senhor tinha ordenado a Moisés, Arão colocou o maná junto às tábuas da aliança, para ali ser guardado.
35 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ maci agɨladɨ nana hɨniavɨdaci hualɨ 40 umi. Hualɨ 40 agaŋ ua fɨhalɨci Kenan fɨli tɨbɨ agadɨ mikɨ heŋ ua iahuavɨmi. La Kenan fɨli tɨbɨ agadɨ igavɨci hualɨ hulihuli fɨli huaci sɨbaŋ hɨnimi.
35 Os israelitas comeram maná durante quarenta anos, até chegarem a uma terra habitável; comeram maná até chegarem às fronteiras de Canaã.
36 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hunaŋ ahica ahica agɨladɨ hɨvɨ sɨmɨŋ lamalama lugɨlavɨhadami. Hunaŋ mu sudɨme cɨki. Mu hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ. Nulɨdɨ hunaŋ sudɨme cɨki hɨvɨ maci agɨladɨ vivi hunaŋ mɨsɨn heŋ human limu limu fɨhala tɨbɨ lugɨla lugɨla mɨŋamɨjiavɨdaci mɨgumɨgu heŋ mɨladami.
36 ( O jarro é a décima parte de uma arroba. )

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.