Êxodo 10

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Nama manɨgali agadɨ pɨŋ uha uami. Viaŋ lɨlɨŋ manɨgali agaŋ hulaŋ nusaŋ hɨji igu igu hɨsɨŋ agɨlaŋ hula uavauava me hɨniavɨdaci nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ ma iahavɨbali uami. La nɨbɨlaŋ igasulavɨdaci nulɨdɨ haiabɨla heŋ viaŋ nulɨsaŋ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ abalamɨben uami.
1 O Senhor disse a Moisés: "Vá ao faraó, pois tornei obstinado o coração dele e o de seus conselheiros, a fim de realizar estes meus prodígios entre eles,
2 Viaŋ hameŋ lɨlɨŋ mufɨli mufɨli nama nadɨ ninadina ajihalina agɨladɨ nameŋ abɨbanaŋ uami. Asɨ agaŋ nudɨ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlasaŋ abalamɨdaci ala nɨbɨlaŋ hulaŋ uavauava me hɨnihɨni nudɨ ciaŋ ma igahɨlavɨhadami aba abɨbanaŋ uami. Hameŋ aba aba viaŋ akuaba akuaba lɨlan agasaŋ igahɨlahɨla nameŋ abɨbalaŋ uami. Asɨ Iaue nɨbu Asɨ sɨbaŋ aba abɨbalaŋ uami.
2 para que você possa contar a seus filhos e netos como zombei dos egípcios e como realizei meus milagres entre eles. Assim vocês saberão que eu sou o Senhor".
3 Lɨci Mosesɨ hula Alon hula manɨgali agadɨ pɨŋ uavɨla abavɨmi. Ibɨlu ciaŋ hɨsɨŋ aludɨ Asɨ Iaue agaŋ nameŋ abi uavɨmi. Nama akape tɨbɨ iadɨ ciaŋ agadɨ lulalula iadɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnilanaŋ aba abi uavɨmi. Nama iadɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ valɨnaŋ uavɨla iadɨ ibi mɨŋaiahavɨm aba abi uavɨmi.
3 Dirigiram-se, pois, Moisés e Arão ao faraó e lhe disseram: "Assim diz o Senhor, o Deus dos hebreus: ‘Até quando você se recusará a humilhar-se perante mim? Deixe ir o meu povo, para que me preste culto.
4 Nama hameŋ ma lɨnaŋ viaŋ amɨli hujɨbɨlam agɨladɨ abɨlɨŋ vevɨla nadɨ fɨli tɨbɨ heŋ mɨla fɨhalavɨbali aba abi uavɨmi.
4 Se você não quiser deixá-lo ir, farei vir gafanhotos sobre o seu território amanhã.
5 Mɨlavɨla sɨkasɨkan hafilɨbavɨci fɨli agadɨ ma igɨbanaŋ aba abi uavɨmi. Lavɨla sɨmɨŋ isabɨlaŋ avɨli vumɨli lɨba hɨlɨcɨ hɨlɨcɨ me agɨlaŋ ma ifɨcabɨlavalɨ agɨladɨ sɨkasɨkan na fɨhalavɨbali aba abi uavɨmi. Kɨlɨ asɨŋ muvɨ iahavadi agɨladɨ avi sɨkasɨkan na fɨhalavɨbali aba abi uavɨmi.
5 Eles cobrirão a face da terra até não se poder enxergar o solo. Devorarão tanto o pouco que ainda lhes restou da tempestade de granizo como todas as árvores que estiverem brotando nos campos.
6 — ausente —
6 Encherão os seus palácios e as casas de todos os seus conselheiros e de todos os egípcios: algo que nem os seus pais nem os seus antepassados jamais viram, desde o dia em que se fixaram nesta terra até o dia de hoje’ ". A seguir Moisés virou as costas e saiu da presença do faraó.
7 — ausente —
7 Os conselheiros do faraó lhe disseram: "Até quando este homem será uma ameaça para nós? Deixa os homens irem prestar culto ao Senhor Deus deles. Não percebes que o Egito está arruinado? "
8 Lɨhavɨci manɨgali agaŋ abɨci Mosesɨ dɨdaŋ Alon dɨdaŋ ua viavɨla nudɨ pɨŋ vavehavɨmi. Vavehavɨci manɨgali agaŋ Mosesɨ dɨdaŋ Alon dɨdaŋ abami. Namɨlaŋ uavɨla naludɨ Asɨ Iaue dɨ ibi mɨŋaiahɨhalaŋ uami. La cɨhu ala abitɨhami. Ani ani agɨlaŋ uavɨbali uami.
8 Então Moisés e Arão foram trazidos de volta à presença do faraó, que lhes disse: "Vão e prestem culto ao Senhor, ao seu Deus. Mas, digam-me, quem irá? "
9 Lɨci Mosesɨ nudɨ abami. Hulaŋ iamɨgali mɨnibɨlɨ agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hadi hadi agɨlaŋ uavɨbali uami. Ninanadi agɨlaŋ uavɨbali uami. Alaŋ ahuata hameŋ sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau agɨladɨ likɨla ubalu uami. Uavɨla Asɨ Iaue dɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanɨbalu uami.
9 Moisés respondeu: "Temos que levar todos: os jovens e os velhos, os nossos filhos e as nossas filhas, as nossas ovelhas e os nossos bois, pois celebraremos uma festa ao Senhor".
10 Lɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ Asɨ Iaue dɨ abacuvacuva me abami. Asɨ Iaue agaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ namɨlaŋ hula amɨŋ hɨnici ha viaŋ naludɨdaŋ naludɨ abinadinalu ninadinalu agɨladɨdaŋ valɨlɨŋ uvalaŋ uami. Viaŋ naludɨ ci igin uami. Namɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ viben aba lɨlaŋ uami.
10 Disse-lhes o faraó: "Vocês vão mesmo precisar do Senhor quando eu deixá-los ir com as mulheres e crianças! É claro que vocês estão com más intenções.
11 Viaŋ naludɨ valɨlɨŋ iamɨgali ninanadi daŋ ma ubalaŋ uami. Ha hɨma sɨbaŋ uami. Hulaŋ pam uu saŋ vɨdɨvɨdɨŋ abɨlaŋ sadaŋ hulaŋ laci uavɨla Asɨ Iaue dɨ ibi mɨŋaiahɨhalaŋ uami. Lavɨla nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ abɨci Alon dɨdaŋ Mosesɨ dɨdaŋ lahuavɨci haiabɨla ivavehavɨmi.
11 De forma alguma! Só os homens podem ir prestar culto ao Senhor, como vocês têm pedido". E Moisés e Arão foram expulsos da presença do faraó.
12 Ivavehavɨci Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami. Nadɨ human agadɨ mɨŋaiaha Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ atɨ lamɨnaŋ hujɨbɨlam agɨlaŋ vehavɨm uami. Vevɨla sɨmɨŋ isabɨlaŋ akuaba akuaba agɨladɨ sɨkasɨkan na fɨhalavɨbali uami. Avɨli vumɨli lɨba hɨlɨcɨ hɨlɨcɨ me agɨlaŋ ma ifɨcabɨlavalɨ agɨladɨ sɨkasɨkan na fɨhalavɨbali uami.
12 Mas o Senhor disse a Moisés: "Estenda a mão sobre o Egito para que os gafanhotos venham sobre a terra e devorem toda a vegetação, tudo o que foi deixado pelo granizo".
13 Lɨci Mosesɨ nudɨ kɨlɨ lɨmɨ via hɨdahɨda hɨsɨŋ agadɨ mɨŋaiaha atɨ lamɨci Asɨ Iaue lɨci huŋe agaŋ uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ vemi. Huŋe veve hɨnidaci uaiaŋ pabiŋ umi. Hɨfɨlɨ pabiŋ umi. Lɨci cimɨdaŋ sɨbaŋ hujɨbɨlam agɨlaŋ vehavɨmi.
13 Moisés estendeu a vara sobre o Egito, e o Senhor fez soprar sobre a terra um vento oriental durante todo aquele dia e toda aquela noite. Pela manhã, o vento havia trazido os gafanhotos,
14 Hujɨbɨlam akape agɨlaŋ vevɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ sɨkasɨkan hafilɨba fɨhalavɨmi. Vaka Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ hujɨbɨlam hameŋ agɨladɨ ma igavɨhadami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ vala uavɨci avi mu tɨbɨ hɨvɨ ma igavɨmi.
14 os quais invadiram todo o Egito e desceram em grande número sobre toda a sua extensão. Nunca antes houve tantos gafanhotos, nem jamais haverá.
15 Hujɨbɨlam agɨlaŋ vevɨla fɨli agadɨ hafilɨba fɨhalavɨci fɨli agaŋ cɨbɨŋ hɨmavɨla hɨnimi. Lɨci fɨli agadɨ ma igavɨmi. Lɨhavɨci hujɨbɨlam agɨlaŋ sɨmɨŋ isabɨlaŋ akuaba akuaba avɨli vumɨli lɨba hɨlɨcɨ hɨlɨcɨ me agɨlaŋ ma ifɨcabɨlavɨmi agɨladɨ sɨkasɨkan na fɨhalavɨmi. Kɨlɨ avɨli vumɨli lɨba hɨlɨcɨ hɨlɨcɨ me agɨlaŋ ma ifɨcabɨlavɨmi agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ avi na fɨhalavɨmi. Lɨhavɨci kɨlɨ asɨŋ sɨmɨŋ isabɨlaŋ humɨsɨ akuaba akuaba Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨniavɨmi agɨlaŋ apalɨ sɨbaŋ hɨniavɨmi.
15 Eles cobriram toda a face da terra de tal forma que essa escureceu. Devoraram tudo o que o granizo tinha deixado: toda a vegetação e todos os frutos das árvores. Não restou nada verde nas árvores nem nas plantas do campo, em toda a terra do Egito.
16 Lɨci manɨgali agaŋ lɨhalɨha sɨbaŋ ciaŋ abɨci uci Mosesɨ hula Alon hula vehavɨmi. Vehavɨci abami. Viaŋ naludɨ Asɨ Iaue dɨdaŋ naludɨdaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ viavɨla hugɨ daŋ hɨnidin uami.
16 O faraó mandou chamar Moisés e Arão imediatamente e disse-lhes: "Pequei contra o Senhor seu Deus e contra vocês!
17 Hameŋ sadaŋ iadɨ hugɨ agadɨ hivɨhalaŋ uami. Hivavɨla naludɨ Asɨ Iaue dɨ abɨlaŋ hujɨbɨlam agɨladɨ lahuci vala uavɨm uami. Hujɨbɨlam agɨlaŋ iadɨ sɨbɨlɨ lamɨben aba lɨhavadi uami.
17 Agora perdoem ainda esta vez o meu pecado e orem ao Senhor seu Deus para que leve esta praga mortal para longe de mim".
18 Lɨci Mosesɨ hula Alon hula manɨgali agadɨ vala uavɨmi. Uavɨla Mosesɨ agaŋ Asɨ Iaue dɨ mavɨn ciaŋ ciaŋ abami.
18 Moisés saiu da presença do faraó e orou ao Senhor.
19 Abɨci Asɨ Iaue agaŋ lɨci huŋe vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli heŋ vemi. Veve hujɨbɨlam agɨladɨ lulanikɨlɨdaci sɨkasɨkan Letɨsi avɨli hekɨlɨ heŋ uavɨmi. Lɨhavɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ agaŋ hujɨbɨlam apalɨ hɨnimi.
19 E o Senhor fez soprar com muito mais força o vento ocidental, e este envolveu os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho. Não restou um gafanhoto sequer em toda a extensão do Egito.
20 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ nukeŋ lɨdaci manɨgali dɨ hɨji humɨgaŋ ma iahami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ma valɨci uavɨmi.
20 Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, e ele não deixou que os israelitas saíssem.
21 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Nadɨ human agadɨ mɨŋaiahuavɨla atɨ lamɨnaŋ hɨfɨlɨ agaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ sɨkasɨkan hafilɨbɨbali uami. Lɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ hɨfɨlɨ hekɨlɨ mɨgɨbali uami.
21 O Senhor disse a Moisés: "Estenda a mão para o céu, e trevas cobrirão o Egito, trevas tais que poderão ser apalpadas".
22 Lɨci Mosesɨ human mɨŋaiahua atɨ lamɨci hɨfɨlɨ hekɨlɨ mɨgami. Mɨgavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ sɨkasɨkan hafilɨba fɨhalɨci hɨfɨlɨ laci hɨnimi. Lavɨla ciheŋ me hɨvɨ cɨhu abɨlu havalami.
22 Moisés estendeu a mão para o céu, e por três dias houve densas trevas em todo o Egito.
23 Hɨfɨlɨ laci hɨnidaci hulaŋ iamɨgali Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ nɨbɨlaŋ nukeŋ nukeŋ igɨben aba lɨhavɨmi ala hɨma. Ma igavɨmi. Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hadɨhu uleŋ muji pam hɨniavɨmi. Haiabɨla ma ivavehavɨmi. Agadɨ ala Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hɨniavɨmi heŋ hɨfɨlɨ agaŋ nulɨdɨ hɨvɨ ma hɨnimi.
23 Ninguém pôde ver ninguém, nem sair do seu lugar durante três dias. Todavia, todos os israelitas tinham luz nos locais em que habitavam.
24 Lɨci manɨgali agaŋ Mosesɨ saŋ ciaŋ abɨci uci vemi. Veci manɨgali agaŋ abami. Alia uami. Namɨlaŋ uhalaŋ uami. Uavɨla Asɨ Iaue dɨ ibi mɨŋaiahɨhalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali ninanadi sɨkasɨkan hameŋ uhalaŋ uami. Sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau agɨladɨ laci valɨlaŋ hɨniavɨm uami.
24 Então o faraó mandou chamar Moisés e disse: "Vão e prestem culto ao Senhor. Deixem somente as ovelhas e os bois; as mulheres e as crianças podem ir".
25 Lɨci Mosesɨ cɨhu ala abami. Hɨma uami. Nama aludɨ valɨnaŋ sɨhɨm sabaŋ avi likɨla via ubalu uami. Uavɨla aludɨ Asɨ Iaue saŋ sagalɨ hɨlahɨla igubalu uami.
25 Mas Moisés contestou: "Tu mesmo nos darás os animais para os nossos sacrifícios e holocaustos que ofereceremos ao Senhor.
26 Alaŋ sɨhɨm sabaŋ agɨladɨ sɨkasɨkan likɨla via ubalu uami. Pabiŋ cɨki avi ma valɨbalu uami. Sɨhɨm sabaŋ limu hɨhɨle ha aludɨ Asɨ Iaue saŋ sagalɨ hɨlahɨla igubalu uami. Alaŋ ma igalu uami. Asɨ Iaue agaŋ akɨakɨ sɨhɨm saŋ abɨbali uami. Alaŋ uavɨla Asɨ Iaue saŋ sagalɨ hɨlahɨla igu igu hɨsɨŋ fipɨ hɨvɨ iahuavɨla heŋ ala sɨhɨm sabaŋ agɨladɨ labɨlɨbalu uami. Labɨlavɨla sagalɨ igu igu saŋ hɨtɨŋ lamɨbalu uami.
26 Além disso, os nossos rebanhos também irão conosco; nem um casco de animal será deixado. Temos que escolher alguns deles para prestar culto ao Senhor nosso Deus e, enquanto não chegarmos ao local, não saberemos quais animais sacrificaremos".
27 Lɨci Asɨ Iaue nukeŋ lɨdaci manɨgali agadɨ hɨji humɨgaŋ ma iahami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ valɨci uu saŋ hɨji ma lamami.
27 Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, e ele se recusou a deixá-los ir.
28 Lavɨla Mosesɨ dɨ lahuavɨla abami. Nama iaha valavɨla uha uami. Nama iadɨ cɨhu cɨhu ma ve igɨbanaŋ uami. Nama cɨhu vevɨla iadɨ igɨnaŋ viaŋ nadɨ ifɨhɨmɨben uami.
28 Disse o faraó a Moisés: "Saia da minha presença! Trate de não aparecer nunca mais diante de mim! No dia em que vir a minha face, você morrerá".
29 Lɨci Mosesɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨla abami. Abɨnaŋ hameŋ laci ala lɨben uami. Viaŋ nadɨ cɨhu cɨhu ma ve igɨben uami.
29 Respondeu Moisés: "Será como disseste; nunca mais verei a tua face".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.