Efésios 2
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Vaka namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ vivi hugɨ daŋ hɨniadamɨlaŋ uami. Lɨdɨŋ hulaŋ hɨmavɨla valɨ hɨniavɨlalɨ me hɨniadamɨlaŋ uami.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Hɨnihɨni fɨli hɨsɨŋ hɨji agadɨ lubiahɨlahɨla akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ vihadamɨlaŋ uami. Lɨdɨŋ manɨgali mu agadɨ lɨhu hɨvɨ hɨniadamɨlaŋ uami. Manɨgali agaŋ akuaba akuaba vɨdɨvɨdɨŋ daŋ uaiaŋ susu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ migɨlɨlalɨ uami. Nɨbu hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨji humɨgaŋ mɨŋaiahɨlalɨ uami. Mɨŋaiahɨdaci Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ lulavɨlalɨ uami.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Vaka alaŋ nɨbɨlaŋ hula hɨniadamɨlu uami. Hɨnihɨni akuaba akuaba hɨji humɨgaŋ vaka hɨsɨŋ agɨladɨ lubiahɨladamɨlu uami. Lɨdamɨli aludɨ nukeŋ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ akuaba akuaba saŋ lɨhavɨdaci lubiahɨladamɨlu uami. Hulaŋ iamɨgali alaŋ hudɨmɨda hameŋ lɨhadamɨlu agasaŋ mufɨli Asɨ agaŋ alusaŋ igɨvɨ hɨnibali uami.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnidamɨli Asɨ agaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ abɨci hɨhi iahami hameŋ ala aludɨ avi abɨci hɨhi iahɨbalu uami. La Jisasɨ Kɨlaisɨ hula Asɨ dɨ haiabɨla heŋ nudɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨgahɨnibalu uami.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Asɨ hɨji nameŋ lamami uami. Viaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lɨlɨŋ hɨhi iahami hameŋ laci ala hulaŋ iamɨgali agɨladɨ avi lɨlɨŋ hɨhi iahavɨbali aba abami uami. Hameŋ lɨdalɨŋ mufɨli hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ iga iga abavɨbali aba abami uami. Asɨ agaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ igahɨlahɨla alusaŋ akuaba akuaba hekɨlɨ hekɨlɨ agɨladɨ lɨlalɨ aba abavɨbali aba abami uami. Alusaŋ mavɨn hɨnihɨni aludɨ huaci lamɨlalɨ aba abavɨbali aba abami uami.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 — ausente —
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Asɨ agaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji pam lamalama hulaŋ iamɨgali aludɨ lamavɨmi uami. Akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ vivi saŋ lamavɨmi uami. Asɨ agaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci alaŋ vibalu agɨladɨ ci hihɨla sɨhuva lamami uami.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Namɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hɨma uami. Namɨlaŋ hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ nulɨdɨ hadi sɨbɨlɨ ihalahavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ naludɨ sɨbɨlɨ iga iga nameŋ abavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hadi sɨbɨlɨ ma ihalahavɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami. Alaŋ hadi sɨbɨlɨ ihalahɨlalu aba abavɨlalɨ uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ akuaba akuaba hadipɨlɨ hɨvɨ pam lɨhavɨlalɨ agasaŋ igahɨlahɨla hameŋ abavɨlalɨ uami. Agadɨ ala namɨlaŋ vaka hɨniadamɨlaŋ agasaŋ igahɨlɨhalaŋ uami.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Hadɨhu namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam ma hɨniadamɨlaŋ uami. Lɨdɨŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula avi pam ma hɨniadamɨlaŋ uami. Asɨ agaŋ akuaba akuaba igu igu saŋ ciaŋ mɨguavɨla Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ pam abami uami. Hɨdɨlɨ mu mu naludɨ ma abami uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ akuaba akuaba mufɨli iahavɨbali agɨlasaŋ ma migɨla migɨla hɨniadamɨlaŋ uami. Lɨdalaŋ Asɨ agaŋ namɨlaŋ hula ma hɨniadami uami.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Vaka namɨlaŋ Asɨ dɨ valavɨla ataŋ hɨniadamɨlaŋ uami. Agadɨ ala iabi Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ mɨdɨ agaŋ lɨci namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni Asɨ dɨ mikɨ pɨŋ hɨnilalaŋ uami.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nukeŋ lɨdaci aludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨlalɨ uami. Vaka Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hɨdɨlɨ mu mu agɨladɨ nagɨli lamavɨhadami uami. Hameŋ lɨdɨŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula hɨdɨlɨ mu mu agɨlaŋ hula pam ma hɨniavɨhadami uami. Agadɨ ala Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ lɨci nagɨli lamalama hɨji agadɨ sɨkasɨkan valavɨmi uami. Valavɨla hɨdɨlɨ ahica hɨniavɨhadami agɨlaŋ iabi hɨdɨlɨ pabiŋ laci hɨniavɨlalɨ uami.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Jisasɨ Kɨlaisɨ hɨmami agaŋ lɨci ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ hekɨlɨ sudɨme sudɨme mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ Mosesɨ lɨbami agɨladɨ vɨdɨvɨdɨŋ agɨlaŋ sɨvɨlavɨmi uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula hɨdɨlɨ mu mu agɨlaŋ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨniavɨla hɨdɨlɨ pabiŋ laci hɨniavɨbali agasaŋ igahɨlavɨla hameŋ lɨmi uami.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Kɨlɨ cɨkaŋ hɨlihua lamalama agadɨ hɨvɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lama henaŋ hɨvɨ ifavɨci uci hɨmɨci hɨdɨlɨ ahica hɨniavɨhadami agɨlaŋ cɨhu hɨdɨlɨ pabiŋ laci hɨniavɨmi uami. Vaka nɨbɨlaŋ nukeŋ nukeŋ nagɨli lamavɨhadami agadɨ lɨci sɨkasɨkan sɨvɨlami uami. Asɨ dɨ nagɨli lamavɨhadami agadɨ avi lɨci sɨkasɨkan sɨvɨlami uami.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ vevɨla Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ nameŋ sulami uami. Namɨlaŋ hɨji humɨgaŋ pam laci hɨnihalaŋ aba abami uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ vala ataŋ hɨniavɨlalɨ agɨlasadaŋ Asɨ dɨ mikɨ hɨniavɨlalɨ agɨlasadaŋ ciaŋ hameŋ agadɨ sulami uami.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Jisasɨ Kɨlaisɨ hɨmɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ alaŋ hɨdɨlɨ mu mu agɨlaŋ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnidalu uami. Lɨdamɨli Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igudaci alaŋ huaci Asɨ dɨ mikɨ pɨŋ ubalu uami.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Vaka namɨlaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali ma hɨniadamɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali ataŋ hɨsɨŋ agɨlaŋ ve hɨnihɨni me hɨniadamɨlaŋ uami. Lɨdɨŋ ihɨlɨŋ me hɨniadamɨlaŋ uami. Agadɨ ala iabi namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali haiabɨla pam hɨsɨŋ hɨniavɨlalɨ me hɨnidalaŋ uami. Hɨnihɨni Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hula ulaŋ pam hɨsɨŋ me hɨnidalaŋ uami.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu lɨba hekɨlɨ ulaŋ lua madɨŋ agɨladɨ hava hɨnilalɨ agaŋ me hɨnilalɨ uami. Lɨdaci hulaŋ Jisasɨ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ hula Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ hula lɨba hɨhɨle me hɨniavɨlalɨ uami. Hɨnihɨni lɨba hekɨlɨ me agadɨ sabɨ hɨvɨ lagulama hɨnihɨni lua madɨŋ agɨladɨ havahava hɨniavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali namɨlaŋ lɨba agɨladɨ sabɨ hɨvɨ lamalama ajila ajila hɨsɨŋ kɨlɨ me hɨnilalaŋ uami.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Asɨ agaŋ lɨdaci hulaŋ iamɨgali namɨlaŋ lɨba hekɨlɨ me agadɨ sabɨ hɨvɨ lagulama hɨnihɨni kɨlɨ ajila ajila hɨsɨŋ me hɨnilalaŋ uami. Hɨnidalaŋ ajila ajila udaci ua hekɨlɨ lɨlalɨ uami. Hekɨlɨ lɨdaci namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ me hɨnilalaŋ uami.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Namɨlaŋ Jisasɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnidalaŋ nɨbu naludɨdaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨdaŋ pam laci mɨgudɨbɨlalɨ uami. Lɨdaci namɨlaŋ ahuata Asɨ dɨ ulaŋ me hɨnilalaŋ uami. Hɨnidalaŋ Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ ulaŋ heŋ hɨnilalɨ uami.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.