Atos 1

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Jisasɨ agaŋ avɨha avɨha igavɨla hɨmami. Agadɨ ala Asɨ abɨci cɨhu hɨhi iaha uavɨla hulaŋ nɨbu nukeŋ lɨbɨmɨŋami agɨladɨ pɨŋ iahami. Iahavɨla hɨji nameŋ igahɨlami. Viaŋ akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ abalamɨdalɨŋ iga iga abavɨbali uami. Nɨbu hɨhi hanɨbuŋ hɨnidi aba abavɨbali uami. Hɨji hameŋ lamavɨla akuaba akuaba lɨdaci akape tɨbɨ nudɨ igavɨhadami. Lɨhavɨdaci Asɨ hulaŋ iamɨgali likɨlɨci nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨbali agasaŋ avi abadami. Nɨbu hameŋ lɨdaci uaiaŋ 38 umi.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Nɨbɨlaŋ hula hɨnihɨni nulɨdɨ abami. Namɨlaŋ Jelusalem haiabɨla agadɨ lɨhalɨha vala umɨlaŋ uami. Iadɨ Iavaŋ nudɨ Amɨŋ agadɨ abɨci ve namɨlaŋ hula hɨnihɨni saŋ ciaŋ mɨguavɨla iadɨ abami uami. Lɨci naludɨ abacin agadɨ abɨci ve namɨlaŋ hula hɨnibali uami.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Jon agaŋ avɨli hɨvɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahadami uami. Agadɨ ala namɨlaŋ hɨnidalaŋ uaiaŋ akape tagɨlaŋ daŋ uci Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ ve namɨlaŋ hula hɨnibali uami.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Hameŋ abɨci mu tɨbɨ hulaŋ Jisasɨ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ hudɨmɨda hafalavɨla nudɨ abitɨhavɨmi. Aludɨ Hekɨlɨ uavɨmi. Iabi nama abɨnaŋ hulaŋ iamɨgali Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ nulɨdɨ nukeŋ manɨgali daŋ hɨniavɨbali uavɨmi.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Lɨhavɨci nulɨdɨ abami. Iadɨ Iavaŋ Asɨ agaŋ ibi daŋ sadaŋ mɨhiŋ akuaba akuaba agɨladɨ lamɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ mɨhiŋ akuaba akuaba agɨladɨ nɨbu pam igɨlalɨ uami. Namɨlaŋ ma igɨlalaŋ uami.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Agadɨ ala Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ vevɨla namɨlaŋ hula hɨnihɨni nalusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igudaci iadɨ ciaŋ agadɨ Jelusalem haiabɨla neŋ sulɨbalaŋ uami. Judia fɨli tɨbɨ hɨdahɨda sulɨbalaŋ uami. Samalia fɨli tɨbɨ uavɨla hɨdahɨda sulɨbalaŋ uami. Haiabɨla ataŋ ataŋ abeba abeba avi uu hɨdahɨda sulɨbalaŋ uami.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Jisasɨ ciaŋ sula fɨhalɨci hulaŋ nɨbu nukeŋ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ lagulama nudɨ igasulasula hɨniavɨdaci Asɨ agaŋ Jisasɨ dɨ via iahumi. Via iahuci avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla hɨvɨ ua sɨvɨlami. Lɨci nudɨ ma igavɨmi.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla hɨvɨ ua sɨvɨlɨci ala nɨbɨlaŋ vakala vakala igasulasula hɨniavɨmi. Igasulasula hɨniavɨdaci hulaŋ ahica agɨlaŋ ve nɨbɨlaŋ hula lagulamavɨmi. Nulɨdɨ hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨlaŋ mila sɨbaŋ hɨniavɨmi.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Hulaŋ ahica agɨlaŋ nulɨdɨ abavɨmi. Galili fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ namɨlaŋ akɨ saŋ uaiaŋ susu agadɨ havɨ havɨ igasulasula hɨnidalaŋ uavɨmi. Asɨ agaŋ Jisasɨ dɨ vici naludɨ valavɨla nudɨ haiabɨla ci ui uavɨmi. Avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla hɨvɨ udaci igɨlaŋ agadɨ cɨhu mufɨli avi hameŋ laci ala vebali uavɨmi. Namɨlaŋ akɨ saŋ uaiaŋ susu agadɨ havɨ havɨ igasulasula hɨnidalaŋ uavɨmi.|src="GW137.jpg" size="col" ref="1.11"
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Lɨhavɨci hulaŋ Jisasɨ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ Olivɨ halu vala mɨgavɨla cɨhu Jelusalem haiabɨla vehavɨmi. Olivɨ halu nɨbu Jelusalem haiabɨla agadɨ mikɨ hɨniadami.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Jelusalem haiabɨla vevɨla uleŋ muji ivouavɨla iahua sabɨ heŋ hɨniavɨmi. Nɨbɨlaŋ ulaŋ uvɨ heŋ laci hɨniavɨhadami sadaŋ iahua hɨniavɨmi. Hulaŋ hɨniavɨmi agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Pita. Mu Jon. Mu Jemɨsɨ. Mu Edɨlu. Mu Filipɨ. Mu Tomasɨ. Mu Balɨtolomiu. Mu Matiu. Mu Alɨfiusɨ dɨ ninanu Jemɨsɨ. Mu Saimon. Nɨbu Selotɨ hɨdɨlɨ. Mu Jemɨsɨ dɨ ninanu Judasɨ.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Nɨbɨlaŋ hɨji pam laci lamavɨla Asɨ dɨ aba aba hɨniavɨhadami. Jisasɨ iamɨnu Malia nɨbɨlaŋ hula hɨniadami. Iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hula Jisasɨ dɨ imahalinu agɨlaŋ hula avi vevɨla nɨbɨlaŋ hula Asɨ dɨ aba aba hɨniavɨhadami.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Mu tɨbɨ hulaŋ iamɨgali Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨhadami agɨlaŋ ve mɨgudɨbavɨmi. Mɨgudɨba hɨniavɨdaci lugɨlavɨci ua 120 iahami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ mɨgudɨba hɨniavɨdaci Pita agaŋ iaha lagulamavɨla nulɨdɨ abami.
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 — ausente —
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 — ausente —
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 — ausente —
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 — ausente —
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 — ausente —
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ ani hudɨmɨda hɨdɨlalu agadɨ hulaŋ mu lɨbɨmɨŋɨmɨli uami.
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Jon agaŋ avɨli hɨvɨ Jisasɨ dɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahami hadɨhu hɨdɨlɨ maha alaŋ hula hɨdɨlalɨ uami. Hulaŋ nɨbu ala igasulɨdaci Asɨ Jisasɨ dɨ via nudɨ haiabɨla ualɨ uami. Hulaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨladɨ igalɨ agadɨ lɨbɨmɨŋɨmɨli uami. La alaŋ hudɨmɨda sibɨla vivi Jisasɨ hɨmavɨla cɨhu hɨhi iahalɨ agasaŋ ciaŋ sulasula hɨdɨbalu uami.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Pita hameŋ abɨci hulaŋ ahica agɨlasaŋ abavɨmi. Hulaŋ mu Josepɨ. Nudɨ ibi mu Basabasɨ. Nudɨ ala Jasɨtusɨ uavɨhadami. Hulaŋ mu Matiasɨ.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Lavɨla Asɨ dɨ abavɨmi. Nama aludɨ Hekɨlɨ uavɨmi. Nama aludɨ hɨji humɨgaŋ igɨlanaŋ uavɨmi. Nama nukeŋ hulaŋ lɨbɨmɨŋɨnaŋ agadɨ aludɨ abalamɨha uavɨmi.
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 Judasɨ hɨmavɨla sibɨla nagadɨ valavɨla sudɨ fɨli haiabɨla ci ualɨ uavɨmi. Hameŋ sadaŋ hulaŋ nama lɨbɨmɨŋɨnaŋ agaŋ Judasɨ dɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla hulaŋ Jisasɨ lɨbɨmɨŋami alaŋ me hɨnihɨni sibɨla vibali uavɨmi.
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Hameŋ abavɨla Judasɨ dɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla sibɨla vivi saŋ kɨlɨ hɨlɨcɨ ahica vihavɨmi. Viavɨla hɨcɨhaŋ muji hɨvɨ lamavɨla mɨŋasese lɨhavɨci Matiasɨ dɨ kɨlɨ hɨlɨcɨ agaŋ nɨbu mɨse hali mɨgami. Lɨci Matiasɨ agaŋ Judasɨ dɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla hulaŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu pabiŋ cɨjɨŋ Jisasɨ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ hula sibɨla vihavɨhadami.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.