Atos 1
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 — ausente —
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 — ausente —
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Jisasɨ agaŋ avɨha avɨha igavɨla hɨmami. Agadɨ ala Asɨ abɨci cɨhu hɨhi iaha uavɨla hulaŋ nɨbu nukeŋ lɨbɨmɨŋami agɨladɨ pɨŋ iahami. Iahavɨla hɨji nameŋ igahɨlami. Viaŋ akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ abalamɨdalɨŋ iga iga abavɨbali uami. Nɨbu hɨhi hanɨbuŋ hɨnidi aba abavɨbali uami. Hɨji hameŋ lamavɨla akuaba akuaba lɨdaci akape tɨbɨ nudɨ igavɨhadami. Lɨhavɨdaci Asɨ hulaŋ iamɨgali likɨlɨci nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨbali agasaŋ avi abadami. Nɨbu hameŋ lɨdaci uaiaŋ 38 umi.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Nɨbɨlaŋ hula hɨnihɨni nulɨdɨ abami. Namɨlaŋ Jelusalem haiabɨla agadɨ lɨhalɨha vala umɨlaŋ uami. Iadɨ Iavaŋ nudɨ Amɨŋ agadɨ abɨci ve namɨlaŋ hula hɨnihɨni saŋ ciaŋ mɨguavɨla iadɨ abami uami. Lɨci naludɨ abacin agadɨ abɨci ve namɨlaŋ hula hɨnibali uami.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Jon agaŋ avɨli hɨvɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahadami uami. Agadɨ ala namɨlaŋ hɨnidalaŋ uaiaŋ akape tagɨlaŋ daŋ uci Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ ve namɨlaŋ hula hɨnibali uami.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Hameŋ abɨci mu tɨbɨ hulaŋ Jisasɨ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ hudɨmɨda hafalavɨla nudɨ abitɨhavɨmi. Aludɨ Hekɨlɨ uavɨmi. Iabi nama abɨnaŋ hulaŋ iamɨgali Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ nulɨdɨ nukeŋ manɨgali daŋ hɨniavɨbali uavɨmi.
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Lɨhavɨci nulɨdɨ abami. Iadɨ Iavaŋ Asɨ agaŋ ibi daŋ sadaŋ mɨhiŋ akuaba akuaba agɨladɨ lamɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ mɨhiŋ akuaba akuaba agɨladɨ nɨbu pam igɨlalɨ uami. Namɨlaŋ ma igɨlalaŋ uami.
7 Jesus respondeu:
8 Agadɨ ala Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ vevɨla namɨlaŋ hula hɨnihɨni nalusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igudaci iadɨ ciaŋ agadɨ Jelusalem haiabɨla neŋ sulɨbalaŋ uami. Judia fɨli tɨbɨ hɨdahɨda sulɨbalaŋ uami. Samalia fɨli tɨbɨ uavɨla hɨdahɨda sulɨbalaŋ uami. Haiabɨla ataŋ ataŋ abeba abeba avi uu hɨdahɨda sulɨbalaŋ uami.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Jisasɨ ciaŋ sula fɨhalɨci hulaŋ nɨbu nukeŋ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ lagulama nudɨ igasulasula hɨniavɨdaci Asɨ agaŋ Jisasɨ dɨ via iahumi. Via iahuci avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla hɨvɨ ua sɨvɨlami. Lɨci nudɨ ma igavɨmi.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla hɨvɨ ua sɨvɨlɨci ala nɨbɨlaŋ vakala vakala igasulasula hɨniavɨmi. Igasulasula hɨniavɨdaci hulaŋ ahica agɨlaŋ ve nɨbɨlaŋ hula lagulamavɨmi. Nulɨdɨ hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨlaŋ mila sɨbaŋ hɨniavɨmi.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Hulaŋ ahica agɨlaŋ nulɨdɨ abavɨmi. Galili fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ namɨlaŋ akɨ saŋ uaiaŋ susu agadɨ havɨ havɨ igasulasula hɨnidalaŋ uavɨmi. Asɨ agaŋ Jisasɨ dɨ vici naludɨ valavɨla nudɨ haiabɨla ci ui uavɨmi. Avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla hɨvɨ udaci igɨlaŋ agadɨ cɨhu mufɨli avi hameŋ laci ala vebali uavɨmi. Namɨlaŋ akɨ saŋ uaiaŋ susu agadɨ havɨ havɨ igasulasula hɨnidalaŋ uavɨmi.|src="GW137.jpg" size="col" ref="1.11"
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Lɨhavɨci hulaŋ Jisasɨ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ Olivɨ halu vala mɨgavɨla cɨhu Jelusalem haiabɨla vehavɨmi. Olivɨ halu nɨbu Jelusalem haiabɨla agadɨ mikɨ hɨniadami.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Jelusalem haiabɨla vevɨla uleŋ muji ivouavɨla iahua sabɨ heŋ hɨniavɨmi. Nɨbɨlaŋ ulaŋ uvɨ heŋ laci hɨniavɨhadami sadaŋ iahua hɨniavɨmi. Hulaŋ hɨniavɨmi agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Pita. Mu Jon. Mu Jemɨsɨ. Mu Edɨlu. Mu Filipɨ. Mu Tomasɨ. Mu Balɨtolomiu. Mu Matiu. Mu Alɨfiusɨ dɨ ninanu Jemɨsɨ. Mu Saimon. Nɨbu Selotɨ hɨdɨlɨ. Mu Jemɨsɨ dɨ ninanu Judasɨ.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Nɨbɨlaŋ hɨji pam laci lamavɨla Asɨ dɨ aba aba hɨniavɨhadami. Jisasɨ iamɨnu Malia nɨbɨlaŋ hula hɨniadami. Iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hula Jisasɨ dɨ imahalinu agɨlaŋ hula avi vevɨla nɨbɨlaŋ hula Asɨ dɨ aba aba hɨniavɨhadami.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Mu tɨbɨ hulaŋ iamɨgali Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨhadami agɨlaŋ ve mɨgudɨbavɨmi. Mɨgudɨba hɨniavɨdaci lugɨlavɨci ua 120 iahami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ mɨgudɨba hɨniavɨdaci Pita agaŋ iaha lagulamavɨla nulɨdɨ abami.
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 — ausente —
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 — ausente —
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 — ausente —
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 — ausente —
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 — ausente —
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ ani hudɨmɨda hɨdɨlalu agadɨ hulaŋ mu lɨbɨmɨŋɨmɨli uami.
21 — ausente —
22 Jon agaŋ avɨli hɨvɨ Jisasɨ dɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahami hadɨhu hɨdɨlɨ maha alaŋ hula hɨdɨlalɨ uami. Hulaŋ nɨbu ala igasulɨdaci Asɨ Jisasɨ dɨ via nudɨ haiabɨla ualɨ uami. Hulaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨladɨ igalɨ agadɨ lɨbɨmɨŋɨmɨli uami. La alaŋ hudɨmɨda sibɨla vivi Jisasɨ hɨmavɨla cɨhu hɨhi iahalɨ agasaŋ ciaŋ sulasula hɨdɨbalu uami.
22 — ausente —
23 Pita hameŋ abɨci hulaŋ ahica agɨlasaŋ abavɨmi. Hulaŋ mu Josepɨ. Nudɨ ibi mu Basabasɨ. Nudɨ ala Jasɨtusɨ uavɨhadami. Hulaŋ mu Matiasɨ.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Lavɨla Asɨ dɨ abavɨmi. Nama aludɨ Hekɨlɨ uavɨmi. Nama aludɨ hɨji humɨgaŋ igɨlanaŋ uavɨmi. Nama nukeŋ hulaŋ lɨbɨmɨŋɨnaŋ agadɨ aludɨ abalamɨha uavɨmi.
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 Judasɨ hɨmavɨla sibɨla nagadɨ valavɨla sudɨ fɨli haiabɨla ci ualɨ uavɨmi. Hameŋ sadaŋ hulaŋ nama lɨbɨmɨŋɨnaŋ agaŋ Judasɨ dɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla hulaŋ Jisasɨ lɨbɨmɨŋami alaŋ me hɨnihɨni sibɨla vibali uavɨmi.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Hameŋ abavɨla Judasɨ dɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla sibɨla vivi saŋ kɨlɨ hɨlɨcɨ ahica vihavɨmi. Viavɨla hɨcɨhaŋ muji hɨvɨ lamavɨla mɨŋasese lɨhavɨci Matiasɨ dɨ kɨlɨ hɨlɨcɨ agaŋ nɨbu mɨse hali mɨgami. Lɨci Matiasɨ agaŋ Judasɨ dɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla hulaŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu pabiŋ cɨjɨŋ Jisasɨ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ hula sibɨla vihavɨhadami.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.