Apocalipse 21

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Fɨli uaiaŋ susu vaka hɨsɨŋ agɨlaŋ ua sɨvɨlavɨci fɨli uaiaŋ susu sebɨlɨ agɨladɨ igin uami. Avɨli hekɨlɨ agaŋ avi ma hɨni uami.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Lɨci Asɨ dɨ haiabɨla sebɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ igin uami. Haiabɨla agadɨ ibi Jelusalem uami. Nɨbu Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ heŋ hɨnia mɨgi uami. Iamɨgali muŋaŋ iahuben aba hajɨŋ huaci huaci agɨladɨ lamavɨla hɨniavɨlalɨ hameŋ agɨladɨ nudɨ hɨvɨ hajɨŋ lamɨci mɨgi uami.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Lɨci igahɨlɨdalɨŋ Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ ciaŋ nameŋ vɨdɨvɨdɨŋ abi uami. Ci igɨnaŋ aba abi uami. Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula hɨnibali aba abi uami. Hɨnidaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Asɨ dɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨniavɨbali aba abi uami. Asɨ nukeŋ avi nɨbɨlaŋ hula hɨnibali aba abi uami.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 La hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ ilɨhiŋ avɨli cɨbɨ ifɨhusɨbali aba abi uami. Lɨci cɨhu cɨhu ma hɨmavɨbali aba abi uami. Cɨhu cɨhu mavɨn mɨŋamɨŋa ma ilɨhavɨbali aba abi uami. Ilɨhiŋ cɨhu cɨhu ma ilɨhavɨbali aba abi uami. Avɨha avɨha avi cɨhu cɨhu ma igavɨbali aba abi uami. Akuaba akuaba vaka hɨsɨŋ agɨlaŋ sɨkasɨkan sɨvɨlavɨla apalɨ lɨhavɨbali aba abi uami.
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Lɨci Asɨ agaŋ nudɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ hɨvɨ mɨgahɨnihɨni nameŋ abi uami. Ci igɨnaŋ aba abi uami. Viaŋ nukeŋ lɨlɨŋ akuaba akuaba agɨlaŋ sebɨlɨ iahavi aba abi uami. La cɨhu nameŋ abi uami. Ciaŋ nagadɨ lɨbɨha aba abi uami. Ciaŋ nagaŋ amɨŋ aba lɨbɨha aba abi uami. Hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan ciaŋ nagasaŋ pam hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨm aba lɨbɨha aba abi uami.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 La iadɨ cɨhu nameŋ abi uami. Akuaba akuaba sɨkasɨkan ci iahavi aba abi uami. Viaŋ hali hɨsɨŋ hɨnilan aba abi uami. Viaŋ laci ala sijaŋ hɨnilan aba abi uami. Viaŋ akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨladɨ hɨdɨlɨ aba abi uami. Viaŋ nukeŋ lɨlɨŋ akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨlaŋ haba sɨvɨlavɨbali aba abi uami. Hulaŋ mu avɨli nana saŋ lɨci viaŋ nusaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni hɨsɨŋ avɨli agadɨ iguben aba abi uami. Huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni hɨsɨŋ avɨli vubɨlɨm daŋ vubɨlɨm daŋ iahɨlalɨ agadɨ iguben aba abi uami. Avɨli agadɨ ma lavavɨla nɨbali aba abi uami.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Hulaŋ mu vɨdɨvɨdɨŋ lagulama vɨhɨlɨ lɨvalɨci akuaba akuaba agɨladɨ nusaŋ iguben aba abi uami. Lavɨla viaŋ nudɨ Asɨ hɨnidalɨŋ nɨbu iadɨ ninaŋ hɨnibali aba abi uami.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Agadɨ ala hulaŋ lɨdalɨda vɨdɨvɨdɨŋ ma lagulamavɨlalɨ agɨlaŋ aba abi uami. Hulaŋ iasaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨlalɨ agɨlaŋ aba abi uami. Hulaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ agɨladɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ aba abi uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ ifɨhɨmuhɨmu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ aba abi uami. Hulaŋ hɨhɨle iamɨgali mu mu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ aba abi uami. Hulaŋ sihɨ sahu mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ aba abi uami. Hulaŋ kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨlaŋ aba abi uami. Hulaŋ sɨkasɨkan analɨ ciaŋ abavɨlalɨ agɨlaŋ aba abi uami. Nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan lɨba kum kum avɨŋ lɨhulɨhu hɨniavɨlalɨ heŋ uavɨbali aba abi uami. Lɨba kum kum avɨŋ agaŋ cɨhu tɨbɨ hɨmahɨma hɨsɨŋ haiabɨla me aba abi uami.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ mu agaŋ ve uami. Nɨbu nudɨ sibɨla pam hɨsɨŋ agɨlaŋ hula hunaŋ mɨsɨn Asɨ dɨ igɨvɨ avɨli vɨdɨvɨdɨŋ me hɨnilalɨ agɨladɨ mɨŋamɨjia fɨhalavɨci hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨbɨlɨ lamavi uami. Nɨbu ala ve iadɨ nameŋ abi uami. Nama veha aba abi uami. Sabaŋ sipsipɨ ninaŋ agaŋ iamɨgali sabibali aba abi uami. Venaŋ iamɨgali agadɨ nadɨ abalamɨben aba abi uami.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Lɨci Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ iadɨ hɨvɨ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ iahɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ iadɨ via halu hekɨlɨ iahua huva sɨbaŋ heŋ ui uami. Lavɨla Jelusalem haiabɨla huaci sɨbaŋ Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ heŋ hɨnia mɨgi agadɨ abalami uami.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Asɨ dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ haiabɨla heŋ abɨlu havali uami. Nudɨ abɨlu agaŋ mu hɨdɨlɨ sɨbaŋ uami. Lɨba huaci anɨm hɨlɨcɨ hekɨlɨ hɨvɨ lavavɨlalɨ hameŋ uami. Lɨba jasɨpa agaŋ mɨŋapalɨlalɨ hameŋ mɨŋapali uami. Avɨli minam minam mɨŋapalɨlalɨ hameŋ mɨŋapali uami.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Haiabɨla agadɨ lua hekɨlɨ agaŋ nɨbu hɨvɨ sɨbaŋ uami. Lua agadɨ hɨbɨ ivu ivu human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ uami. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ hɨbɨ ivu ivu hɨtɨŋ hɨtɨŋ heŋ lagulama hɨniavi uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ latɨhiŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ ibi hɨbɨ ivu ivu agɨladɨ hɨbɨ lapa sabɨ hɨvɨ lɨbavi uami. Hɨbɨ lapa hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ hɨvɨ ibi hɨtɨŋ hɨtɨŋ lɨbavɨci hɨniavi uami.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Lua uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli agadɨ hɨbɨ ivu ivu ahica pam uami. Lua uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli agadɨ hɨbɨ ivu ivu ahica pam uami. Lua ium kɨlikɨli agadɨ hɨbɨ ivu ivu ahica pam uami. Lua lakulamaŋ kɨlikɨli agadɨ hɨbɨ ivu ivu avi ahica pam uami.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Haiabɨla agadɨ lua vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihɨni saŋ lɨba kum hekɨlɨ hekɨlɨ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ lamavɨci hɨniavi uami. Sabaŋ sipsipɨ ninaŋ agaŋ hulaŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ lɨbɨmɨŋami uami. Nulɨdɨ ibi hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨlaŋ lɨba kum hekɨlɨ hekɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ hɨvɨ hɨniavi uami.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ viaŋ hula ciaŋ abi agaŋ haiabɨla agadɨdaŋ nudɨ lua agadɨdaŋ lamahɨlihala igɨben aba kɨlɨ lɨmɨ me lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agadɨ mɨŋalɨvi uami. Hɨbɨ ivu ivu agɨladɨ avi lamahɨlihala igɨben aba li uami.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 La haiabɨla agadɨ lua hali hɨbɨ agadɨ lamahɨlihala igɨci 2,200 kilomita hɨni uami. Safɨli agadɨ lamahɨlihala igɨci 2,200 kilomita hɨni uami. Nudɨ madɨŋ limu limu agɨladɨ avi lamahɨlihala igɨci 2,200 kilomita hɨni uami. Lua agadɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agaŋ 2,200 kilomita ala hɨni uami.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Lua agadɨ lɨhɨm avi lamahɨlihala igɨci 65 mita hɨni uami. Hulaŋ akuaba akuaba lamahɨlihala igavɨlalɨ hameŋ agadɨ hɨvɨ ala Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ haiabɨla lua agadɨ lamahɨlihali uami.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Haiabɨla agadɨ lua nɨbu Asɨ nukeŋ lɨba jasɨpa hɨvɨ vimi uami. Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ haiabɨla agadɨ vimi uami. Lɨci lɨba golɨ agaŋ uhɨlɨŋ uhɨlɨŋ daŋ hɨnilalɨ uami.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 — ausente —
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 — ausente —
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Malɨluŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ vimi uami. Viavɨla nulɨdɨ hɨvɨ hɨbɨ lapa human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ lamami uami. Malɨluŋ mila hekɨlɨ hekɨlɨ agɨladɨ lavɨben aba anɨm hɨlɨcɨ hekɨlɨ hekɨlɨ hɨvɨ lavavɨlalɨ uami. Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ haiabɨla agadɨ hɨbɨ pɨlɨ hekɨlɨ uu veve hɨsɨŋ agadɨ vimi uami. Lɨci lɨba golɨ agaŋ uhɨlɨŋ uhɨlɨŋ daŋ hɨnilalɨ uami.Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ haiabɨla agadɨdaŋ nudɨ lua agadɨdaŋ lamahɨlihala igɨben aba kɨlɨ lɨmɨ me agadɨ mɨŋalɨvi uami.|alt="measuring stick and city" src="HK35e.jpg" size="col" copy="HK-35E (from TPB" ref="21.15"
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Viaŋ igɨlɨŋ haiabɨla heŋ aŋam ulaŋ hekɨlɨ ma hɨni uami. Asɨ nɨbu aludɨ Hekɨlɨ uami. Nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ uami. Nɨbu nukeŋ sabaŋ sipsipɨ ninaŋ agaŋ hula aŋam ulaŋ hekɨlɨ me hɨniavi uami.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Haiabɨla agadɨ abɨlu igu igu hɨsɨŋ uaiaŋ apalɨ uami. Avaŋ avi apalɨ uami. Asɨ dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ haiabɨla heŋ abɨlu havalɨlalɨ uami. Sabaŋ sipsipɨ ninaŋ agaŋ haiabɨla agadɨ unɨ me hɨnilalɨ uami.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ mu mu agɨlaŋ haiabɨla agadɨ abɨlu hɨvɨ hɨdavɨbali uami. Manɨgali fɨli tɨbɨ mu mu migɨlavɨlalɨ agɨlaŋ nulɨdɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ viavɨla haiabɨla heŋ uavɨbali uami.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Haiabɨla agaŋ hɨfɨlɨ hɨnihɨni agaŋ apalɨ uami. Nɨbu abɨlu hameŋ laci hameŋ laci hɨnidaci nudɨ hɨbɨ ivu ivu agɨladɨ ma lɨbavɨbali uami.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ mu mu agɨladɨ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba hajɨŋ huaci huaci haiabɨla heŋ via uavɨbali uami.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Agadɨ ala akuaba akuaba Asɨ igɨdaci sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Hulaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Hulaŋ analɨ ciaŋ abavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ haiabɨla heŋ ma ivouavɨbali uami. Hulaŋ iamɨgali nulɨdɨ ibi sabaŋ sipsipɨ ninaŋ agadɨ manasɨŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ hɨniavi agɨlaŋ pam haiabɨla heŋ ivouavɨbali uami.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.