Apocalipse 16

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Viaŋ igahɨlɨdalɨŋ Asɨ agaŋ nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ muji heŋ hɨniavɨla nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ vɨdɨvɨdɨŋ ulavɨla abi uami. Namɨlaŋ hunaŋ mɨsɨn human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ ci via hɨnidalaŋ aba abi uami. Iadɨ igɨvɨ agaŋ lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ me hunaŋ mɨsɨn agɨladɨ hɨvɨ ala hɨniavi aba abi uami. Hunaŋ mɨsɨn agɨladɨ viavɨla lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ avɨli vɨdɨvɨdɨŋ me agadɨ fɨli heŋ mɨŋamɨjidalaŋ mɨguavɨm aba abi uami.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ viavɨla fɨli hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci fim vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ sihɨ daŋ agɨladɨ hɨvɨ iahavi uami. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨvɨ fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me lɨhua lamavɨci hɨnilalɨ agadɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨlalɨ agɨladɨ hɨvɨ avi iahavi uami.Asɨ dɨ igɨvɨ hunaŋ mɨsɨn hɨvɨ hɨnimi agadɨ nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ fɨli hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgami.|alt="pouring out from bowl" src="HK035a.jpg" size="col" loc="TPB Rev 16.2" copy="Knowles" ref="16.2"
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ avɨli hekɨlɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci avɨli hekɨlɨ agaŋ mɨdɨ caŋ caŋ lavɨla hɨniavɨlalɨ hameŋ hɨni uami. Lɨci akuaba akuaba avɨli hekɨlɨ muji hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ sɨkasɨkan haba hɨmavi uami.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Lɨhavɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ avɨli makaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ agɨladɨ hɨvɨ avɨli vubɨlɨm daŋ vubɨlɨm daŋ iahavɨlalɨ agɨladɨ hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci avɨli agɨlaŋ mɨdɨ lɨfavi uami.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 — ausente —
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 — ausente —
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Lɨci igahɨlɨdalɨŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨmavalɨ agɨladɨ amɨŋ agɨlaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨhu heŋ hɨnihɨni nameŋ abavi uami. Amɨŋ ala aba abavi uami. Nama aludɨ Hekɨlɨ aba abavi uami. Nama Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ aba abavi uami. Nama hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ daŋ agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ iga iga ciaŋ hɨvɨ lamɨlanaŋ aba abavi uami. Ciaŋ hɨvɨ lamalama hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ amɨŋ amɨŋ vihavɨlalɨ agɨlasaŋ vɨhɨlɨ igulanaŋ aba abavi uami.
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ mɨŋamɨjici uaiaŋ lamɨgaŋ agadɨ hafilami uami. Lɨci uaiaŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ avɨŋ me hɨlacabɨlɨbali aba Asɨ nusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igui uami.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Lɨci uaiaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨlavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨlacabɨli uami. Lɨci nameŋ abavi uami. Asɨ nɨbu ibi daŋ sadaŋ akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ nagɨladɨ nɨbu nukeŋ lɨdaci iahavi aba abavi uami. Hameŋ aba aba Asɨ dɨ abacuvacuva ciaŋ abavi uami. Hameŋ lɨdɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ma valavi uami. Asɨ saŋ hɨjɨŋalaŋala nudɨ ibi avi ma mɨŋaiahavi uami.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Lɨhavɨci cɨhu Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci hulaŋ iamɨgali nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavi agɨladɨ hɨvɨ hɨfɨlɨ mɨgi uami. Lɨci avɨha avɨha hekɨlɨ iga iga nulɨdɨ nukeŋ selɨvɨŋ iavavi uami.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Fim akuaba akuaba agɨlaŋ nulɨdɨ hadipɨlɨ hɨvɨ iahavɨdaci avɨha avɨha iga iga Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agadɨ abacuvacuva ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ abavi uami. Hameŋ aba aba nulɨdɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ma valavi uami.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Lɨci cɨhu Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ Iufɨletisɨ avɨli makaŋ hekɨlɨ heŋ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci avɨli agaŋ pɨlelɨci fɨli agaŋ subɨlavɨla uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli hɨsɨŋ manɨgali agɨlaŋ veve hɨbɨ daŋ hɨni uami.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Lɨdaci sudɨ sɨbɨlɨ ahica pam sulɨ me agɨladɨ igin uami. Mu sahula hekɨlɨ agadɨ sɨbɨsaŋ muji heŋ hɨnia ivave uami. Mu fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ sɨbɨsaŋ muji heŋ hɨnia ivave uami. Mu fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ agadɨ sɨbɨsaŋ muji heŋ hɨnia ivave uami.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ivavevɨla fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ hɨdahɨda uu manɨgali fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨladɨ hɨvɨ mu sihɨ mu sihɨ abalamavi uami. Manɨgali fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlaŋ nulɨdɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨladɨ vavevave mɨgudɨbavɨbali agasaŋ abalamavi uami. Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali ciaŋ hɨvɨ lamɨbali agadɨ mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ sagaŋ lɨbalɨba saŋ abalamavi uami.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Lɨhavɨci Jisasɨ nameŋ abi uami. Ci igɨlaŋ aba abi uami. Viaŋ naludɨ pɨŋ sɨgɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ velalɨ hameŋ veben aba abi uami. Mɨhiŋ apalɨ veben aba abi uami. Hulaŋ iamɨgali nulɨdɨ hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨladɨ nulɨdɨ mikɨ pɨŋ lamavɨla migɨla migɨla hɨnihɨni ani ma hɨsɨvavɨlalɨ agɨlaŋ hɨjɨŋalavɨbali aba abi uami. Nɨbɨlaŋ muhɨlɨ havɨlɨ daŋ me hɨniavɨla ma sɨhumahɨlavɨbali aba abi uami.
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Lɨci sudɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ manɨgali agɨladɨ vave fipɨ mu Ibɨlu ciaŋ hɨvɨ Alɨmagedon aba abavɨlalɨ heŋ mɨgudɨbavi uami.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Lɨhavɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ uaiaŋ susu hɨvɨ mɨŋamɨji uami. Lɨci Asɨ nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ muji heŋ nudɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ agadɨ hɨvɨ mɨgahɨniavɨla vɨdɨvɨdɨŋ nameŋ abi uami. Ha ci aba abi uami.
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Lɨci imamulaŋ agaŋ mɨŋapalɨdaci sagɨliŋ hekɨlɨ hekɨlɨ lami uami. Lɨdɨŋ lɨbɨlaŋ hekɨlɨ ifɨdaci mumim hekɨlɨ sɨbaŋ ve uami. Vaka hulaŋ iamɨgali fɨli neŋ hɨniavɨdaci mumim hameŋ agaŋ ma vemi uami.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Lɨci Babilon haiabɨla hekɨlɨ agaŋ cɨkɨlavɨla ahica pam cɨkaŋ hɨniavi uami. Haiabɨla hekɨlɨ hekɨlɨ fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ hɨniavi agɨlaŋ avi sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨhavi uami. Asɨ nɨbu Babilon haiabɨla hekɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ci igi uami. La hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨben aba nudɨ igɨvɨ hekɨlɨ lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ avɨli vɨdɨvɨdɨŋ me hɨnidi agadɨ iguci navi uami.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Avɨli muha mu mu agɨlaŋ sɨkasɨkan haba sɨvɨlavi uami. Halu mu avi ma hɨni uami.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Avɨli vumɨli lɨba kum kum me agɨlaŋ mɨgavi uami. Avɨli vumɨli lɨba kum kum me agɨladɨ vɨhɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨlaŋ 50 kilogɨlam uami. Avɨli vumɨli lɨba kum kum me agɨlaŋ uaiaŋ susu hɨvɨ hɨnihɨni hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sabɨ hɨvɨ mɨgamɨga nulɨdɨ sɨbɨlɨ sɨbaŋ lamavi uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Asɨ nukeŋ abɨci avɨli vumɨli lɨba kum kum me mɨgavi agasaŋ nudɨ abacuvacuva ciaŋ abavi uami.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.