Apocalipse 16
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARC
1 Viaŋ igahɨlɨdalɨŋ Asɨ agaŋ nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ muji heŋ hɨniavɨla nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ vɨdɨvɨdɨŋ ulavɨla abi uami. Namɨlaŋ hunaŋ mɨsɨn human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ ci via hɨnidalaŋ aba abi uami. Iadɨ igɨvɨ agaŋ lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ me hunaŋ mɨsɨn agɨladɨ hɨvɨ ala hɨniavi aba abi uami. Hunaŋ mɨsɨn agɨladɨ viavɨla lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ avɨli vɨdɨvɨdɨŋ me agadɨ fɨli heŋ mɨŋamɨjidalaŋ mɨguavɨm aba abi uami.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ viavɨla fɨli hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci fim vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ sihɨ daŋ agɨladɨ hɨvɨ iahavi uami. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨvɨ fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me lɨhua lamavɨci hɨnilalɨ agadɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨlalɨ agɨladɨ hɨvɨ avi iahavi uami.Asɨ dɨ igɨvɨ hunaŋ mɨsɨn hɨvɨ hɨnimi agadɨ nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ fɨli hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgami.|alt="pouring out from bowl" src="HK035a.jpg" size="col" loc="TPB Rev 16.2" copy="Knowles" ref="16.2"
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ avɨli hekɨlɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci avɨli hekɨlɨ agaŋ mɨdɨ caŋ caŋ lavɨla hɨniavɨlalɨ hameŋ hɨni uami. Lɨci akuaba akuaba avɨli hekɨlɨ muji hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ sɨkasɨkan haba hɨmavi uami.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 Lɨhavɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ avɨli makaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ agɨladɨ hɨvɨ avɨli vubɨlɨm daŋ vubɨlɨm daŋ iahavɨlalɨ agɨladɨ hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci avɨli agɨlaŋ mɨdɨ lɨfavi uami.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 — ausente —
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 — ausente —
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Lɨci igahɨlɨdalɨŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨmavalɨ agɨladɨ amɨŋ agɨlaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨhu heŋ hɨnihɨni nameŋ abavi uami. Amɨŋ ala aba abavi uami. Nama aludɨ Hekɨlɨ aba abavi uami. Nama Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ aba abavi uami. Nama hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ daŋ agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ iga iga ciaŋ hɨvɨ lamɨlanaŋ aba abavi uami. Ciaŋ hɨvɨ lamalama hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ amɨŋ amɨŋ vihavɨlalɨ agɨlasaŋ vɨhɨlɨ igulanaŋ aba abavi uami.
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ mɨŋamɨjici uaiaŋ lamɨgaŋ agadɨ hafilami uami. Lɨci uaiaŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ avɨŋ me hɨlacabɨlɨbali aba Asɨ nusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igui uami.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Lɨci uaiaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨlavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨlacabɨli uami. Lɨci nameŋ abavi uami. Asɨ nɨbu ibi daŋ sadaŋ akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ nagɨladɨ nɨbu nukeŋ lɨdaci iahavi aba abavi uami. Hameŋ aba aba Asɨ dɨ abacuvacuva ciaŋ abavi uami. Hameŋ lɨdɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ma valavi uami. Asɨ saŋ hɨjɨŋalaŋala nudɨ ibi avi ma mɨŋaiahavi uami.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Lɨhavɨci cɨhu Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci hulaŋ iamɨgali nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavi agɨladɨ hɨvɨ hɨfɨlɨ mɨgi uami. Lɨci avɨha avɨha hekɨlɨ iga iga nulɨdɨ nukeŋ selɨvɨŋ iavavi uami.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 Fim akuaba akuaba agɨlaŋ nulɨdɨ hadipɨlɨ hɨvɨ iahavɨdaci avɨha avɨha iga iga Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agadɨ abacuvacuva ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ abavi uami. Hameŋ aba aba nulɨdɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ma valavi uami.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 Lɨci cɨhu Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ Iufɨletisɨ avɨli makaŋ hekɨlɨ heŋ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci avɨli agaŋ pɨlelɨci fɨli agaŋ subɨlavɨla uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli hɨsɨŋ manɨgali agɨlaŋ veve hɨbɨ daŋ hɨni uami.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Lɨdaci sudɨ sɨbɨlɨ ahica pam sulɨ me agɨladɨ igin uami. Mu sahula hekɨlɨ agadɨ sɨbɨsaŋ muji heŋ hɨnia ivave uami. Mu fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ sɨbɨsaŋ muji heŋ hɨnia ivave uami. Mu fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ agadɨ sɨbɨsaŋ muji heŋ hɨnia ivave uami.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 Ivavevɨla fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ hɨdahɨda uu manɨgali fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨladɨ hɨvɨ mu sihɨ mu sihɨ abalamavi uami. Manɨgali fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlaŋ nulɨdɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨladɨ vavevave mɨgudɨbavɨbali agasaŋ abalamavi uami. Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali ciaŋ hɨvɨ lamɨbali agadɨ mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ sagaŋ lɨbalɨba saŋ abalamavi uami.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Lɨhavɨci Jisasɨ nameŋ abi uami. Ci igɨlaŋ aba abi uami. Viaŋ naludɨ pɨŋ sɨgɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ velalɨ hameŋ veben aba abi uami. Mɨhiŋ apalɨ veben aba abi uami. Hulaŋ iamɨgali nulɨdɨ hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨladɨ nulɨdɨ mikɨ pɨŋ lamavɨla migɨla migɨla hɨnihɨni ani ma hɨsɨvavɨlalɨ agɨlaŋ hɨjɨŋalavɨbali aba abi uami. Nɨbɨlaŋ muhɨlɨ havɨlɨ daŋ me hɨniavɨla ma sɨhumahɨlavɨbali aba abi uami.
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 Lɨci sudɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ manɨgali agɨladɨ vave fipɨ mu Ibɨlu ciaŋ hɨvɨ Alɨmagedon aba abavɨlalɨ heŋ mɨgudɨbavi uami.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Lɨhavɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ uaiaŋ susu hɨvɨ mɨŋamɨji uami. Lɨci Asɨ nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ muji heŋ nudɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ agadɨ hɨvɨ mɨgahɨniavɨla vɨdɨvɨdɨŋ nameŋ abi uami. Ha ci aba abi uami.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Lɨci imamulaŋ agaŋ mɨŋapalɨdaci sagɨliŋ hekɨlɨ hekɨlɨ lami uami. Lɨdɨŋ lɨbɨlaŋ hekɨlɨ ifɨdaci mumim hekɨlɨ sɨbaŋ ve uami. Vaka hulaŋ iamɨgali fɨli neŋ hɨniavɨdaci mumim hameŋ agaŋ ma vemi uami.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Lɨci Babilon haiabɨla hekɨlɨ agaŋ cɨkɨlavɨla ahica pam cɨkaŋ hɨniavi uami. Haiabɨla hekɨlɨ hekɨlɨ fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ hɨniavi agɨlaŋ avi sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨhavi uami. Asɨ nɨbu Babilon haiabɨla hekɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ci igi uami. La hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨben aba nudɨ igɨvɨ hekɨlɨ lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ avɨli vɨdɨvɨdɨŋ me hɨnidi agadɨ iguci navi uami.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Avɨli muha mu mu agɨlaŋ sɨkasɨkan haba sɨvɨlavi uami. Halu mu avi ma hɨni uami.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Avɨli vumɨli lɨba kum kum me agɨlaŋ mɨgavi uami. Avɨli vumɨli lɨba kum kum me agɨladɨ vɨhɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨlaŋ 50 kilogɨlam uami. Avɨli vumɨli lɨba kum kum me agɨlaŋ uaiaŋ susu hɨvɨ hɨnihɨni hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sabɨ hɨvɨ mɨgamɨga nulɨdɨ sɨbɨlɨ sɨbaŋ lamavi uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Asɨ nukeŋ abɨci avɨli vumɨli lɨba kum kum me mɨgavi agasaŋ nudɨ abacuvacuva ciaŋ abavi uami.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.