Apocalipse 16

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Viaŋ igahɨlɨdalɨŋ Asɨ agaŋ nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ muji heŋ hɨniavɨla nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ vɨdɨvɨdɨŋ ulavɨla abi uami. Namɨlaŋ hunaŋ mɨsɨn human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ ci via hɨnidalaŋ aba abi uami. Iadɨ igɨvɨ agaŋ lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ me hunaŋ mɨsɨn agɨladɨ hɨvɨ ala hɨniavi aba abi uami. Hunaŋ mɨsɨn agɨladɨ viavɨla lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ avɨli vɨdɨvɨdɨŋ me agadɨ fɨli heŋ mɨŋamɨjidalaŋ mɨguavɨm aba abi uami.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ viavɨla fɨli hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci fim vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ sihɨ daŋ agɨladɨ hɨvɨ iahavi uami. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨvɨ fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me lɨhua lamavɨci hɨnilalɨ agadɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨlalɨ agɨladɨ hɨvɨ avi iahavi uami.Asɨ dɨ igɨvɨ hunaŋ mɨsɨn hɨvɨ hɨnimi agadɨ nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ fɨli hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgami.|alt="pouring out from bowl" src="HK035a.jpg" size="col" loc="TPB Rev 16.2" copy="Knowles" ref="16.2"
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ avɨli hekɨlɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci avɨli hekɨlɨ agaŋ mɨdɨ caŋ caŋ lavɨla hɨniavɨlalɨ hameŋ hɨni uami. Lɨci akuaba akuaba avɨli hekɨlɨ muji hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ sɨkasɨkan haba hɨmavi uami.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Lɨhavɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ avɨli makaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ agɨladɨ hɨvɨ avɨli vubɨlɨm daŋ vubɨlɨm daŋ iahavɨlalɨ agɨladɨ hɨvɨ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci avɨli agɨlaŋ mɨdɨ lɨfavi uami.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 — ausente —
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 — ausente —
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Lɨci igahɨlɨdalɨŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨmavalɨ agɨladɨ amɨŋ agɨlaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨhu heŋ hɨnihɨni nameŋ abavi uami. Amɨŋ ala aba abavi uami. Nama aludɨ Hekɨlɨ aba abavi uami. Nama Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ aba abavi uami. Nama hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ daŋ agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ iga iga ciaŋ hɨvɨ lamɨlanaŋ aba abavi uami. Ciaŋ hɨvɨ lamalama hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ amɨŋ amɨŋ vihavɨlalɨ agɨlasaŋ vɨhɨlɨ igulanaŋ aba abavi uami.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ mɨŋamɨjici uaiaŋ lamɨgaŋ agadɨ hafilami uami. Lɨci uaiaŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ avɨŋ me hɨlacabɨlɨbali aba Asɨ nusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igui uami.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Lɨci uaiaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨlavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨlacabɨli uami. Lɨci nameŋ abavi uami. Asɨ nɨbu ibi daŋ sadaŋ akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ nagɨladɨ nɨbu nukeŋ lɨdaci iahavi aba abavi uami. Hameŋ aba aba Asɨ dɨ abacuvacuva ciaŋ abavi uami. Hameŋ lɨdɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ma valavi uami. Asɨ saŋ hɨjɨŋalaŋala nudɨ ibi avi ma mɨŋaiahavi uami.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Lɨhavɨci cɨhu Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci hulaŋ iamɨgali nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavi agɨladɨ hɨvɨ hɨfɨlɨ mɨgi uami. Lɨci avɨha avɨha hekɨlɨ iga iga nulɨdɨ nukeŋ selɨvɨŋ iavavi uami.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Fim akuaba akuaba agɨlaŋ nulɨdɨ hadipɨlɨ hɨvɨ iahavɨdaci avɨha avɨha iga iga Asɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agadɨ abacuvacuva ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ abavi uami. Hameŋ aba aba nulɨdɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ma valavi uami.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Lɨci cɨhu Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ Iufɨletisɨ avɨli makaŋ hekɨlɨ heŋ mɨŋamɨjici mɨgi uami. Lɨci avɨli agaŋ pɨlelɨci fɨli agaŋ subɨlavɨla uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli hɨsɨŋ manɨgali agɨlaŋ veve hɨbɨ daŋ hɨni uami.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Lɨdaci sudɨ sɨbɨlɨ ahica pam sulɨ me agɨladɨ igin uami. Mu sahula hekɨlɨ agadɨ sɨbɨsaŋ muji heŋ hɨnia ivave uami. Mu fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ sɨbɨsaŋ muji heŋ hɨnia ivave uami. Mu fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agadɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ agadɨ sɨbɨsaŋ muji heŋ hɨnia ivave uami.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Ivavevɨla fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ hɨdahɨda uu manɨgali fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨladɨ hɨvɨ mu sihɨ mu sihɨ abalamavi uami. Manɨgali fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlaŋ nulɨdɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨladɨ vavevave mɨgudɨbavɨbali agasaŋ abalamavi uami. Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali ciaŋ hɨvɨ lamɨbali agadɨ mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ sagaŋ lɨbalɨba saŋ abalamavi uami.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Lɨhavɨci Jisasɨ nameŋ abi uami. Ci igɨlaŋ aba abi uami. Viaŋ naludɨ pɨŋ sɨgɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ velalɨ hameŋ veben aba abi uami. Mɨhiŋ apalɨ veben aba abi uami. Hulaŋ iamɨgali nulɨdɨ hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨladɨ nulɨdɨ mikɨ pɨŋ lamavɨla migɨla migɨla hɨnihɨni ani ma hɨsɨvavɨlalɨ agɨlaŋ hɨjɨŋalavɨbali aba abi uami. Nɨbɨlaŋ muhɨlɨ havɨlɨ daŋ me hɨniavɨla ma sɨhumahɨlavɨbali aba abi uami.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Lɨci sudɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ manɨgali agɨladɨ vave fipɨ mu Ibɨlu ciaŋ hɨvɨ Alɨmagedon aba abavɨlalɨ heŋ mɨgudɨbavi uami.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Lɨhavɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu agaŋ nudɨ hunaŋ mɨsɨn agadɨ uaiaŋ susu hɨvɨ mɨŋamɨji uami. Lɨci Asɨ nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ muji heŋ nudɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ agadɨ hɨvɨ mɨgahɨniavɨla vɨdɨvɨdɨŋ nameŋ abi uami. Ha ci aba abi uami.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Lɨci imamulaŋ agaŋ mɨŋapalɨdaci sagɨliŋ hekɨlɨ hekɨlɨ lami uami. Lɨdɨŋ lɨbɨlaŋ hekɨlɨ ifɨdaci mumim hekɨlɨ sɨbaŋ ve uami. Vaka hulaŋ iamɨgali fɨli neŋ hɨniavɨdaci mumim hameŋ agaŋ ma vemi uami.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Lɨci Babilon haiabɨla hekɨlɨ agaŋ cɨkɨlavɨla ahica pam cɨkaŋ hɨniavi uami. Haiabɨla hekɨlɨ hekɨlɨ fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ hɨniavi agɨlaŋ avi sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨhavi uami. Asɨ nɨbu Babilon haiabɨla hekɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ci igi uami. La hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨben aba nudɨ igɨvɨ hekɨlɨ lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ avɨli vɨdɨvɨdɨŋ me hɨnidi agadɨ iguci navi uami.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Avɨli muha mu mu agɨlaŋ sɨkasɨkan haba sɨvɨlavi uami. Halu mu avi ma hɨni uami.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Avɨli vumɨli lɨba kum kum me agɨlaŋ mɨgavi uami. Avɨli vumɨli lɨba kum kum me agɨladɨ vɨhɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨlaŋ 50 kilogɨlam uami. Avɨli vumɨli lɨba kum kum me agɨlaŋ uaiaŋ susu hɨvɨ hɨnihɨni hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sabɨ hɨvɨ mɨgamɨga nulɨdɨ sɨbɨlɨ sɨbaŋ lamavi uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Asɨ nukeŋ abɨci avɨli vumɨli lɨba kum kum me mɨgavi agasaŋ nudɨ abacuvacuva ciaŋ abavi uami.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.