Apocalipse 15
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Viaŋ igɨdalɨŋ sihɨ hekɨlɨ mu hɨdɨlɨ sɨbaŋ agaŋ uaiaŋ susu hɨvɨ iahi uami. Iahɨci igavɨla i aba abin uami. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ mɨŋalɨva hɨniavadi uami. Mɨŋalɨva hɨniavɨdaci akuaba akuaba sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ sɨkasɨkan iaha fɨhalavɨci Asɨ dɨ igɨvɨ agaŋ heŋ apalɨ lɨbali uami. Lɨci vɨhɨlɨ mu mu cɨhu cɨhu ma iahavɨbali uami.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 — ausente —
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 — ausente —
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Aludɨ Hekɨlɨ nama laci ala huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ aba abavi uami. Nama sibɨla huaci huaci vilanaŋ agɨlaŋ haiabɨla ci iahavi aba abavi uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlaŋ veve nadɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨbali aba abavi uami. Hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ nasaŋ lɨdalɨda nadɨ ibi mɨŋaiahavɨbali aba abavi uami.Hɨbɨmaŋ lɨmɨn daŋ agaŋ|alt="lyre" src="BK00175C square.jpg" size="col" loc="Tay Rev 15.2-3 NOTE: This is picture modified by MH to make it square." copy="Knowles - UBS" ref="15.2-3"
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Lɨhavɨci cɨhu igɨlɨŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ aŋam ulaŋ havɨlɨ hɨvɨ vihavɨmi agadɨ hɨbɨ agaŋ lavɨla hɨni uami. Hɨnidaci havɨlɨ uleŋ muji agadɨ iga ivoua akuaba akuaba agɨladɨ igin uami.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Igɨlɨŋ Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ mɨŋalɨvavɨla hɨniavi uami. La Asɨ dɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ muji heŋ hɨnia ivavehavi uami. Nɨbɨlaŋ havɨlɨ mila huaci huaci niŋɨ apalɨ sɨbaŋ agɨladɨ lɨbavi uami. Lɨbavɨla lavi lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨladɨ nulɨdɨ apagaŋ hɨvɨ lɨbɨhahavi uami.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Lɨhavɨci akuaba akuaba limu ahica limu ahica hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨ mu agaŋ ve uami. Vevɨla hunaŋ mɨsɨn human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨladɨ vi uami. Viavɨla Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlasaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ igui uami. Asɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ agadɨ igɨvɨ agaŋ hunaŋ mɨsɨn hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ hɨvɨ mɨlavɨla hɨniavi uami.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ hula nudɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ hula lɨhavɨdaci nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ muji heŋ avɨmɨsɨ me agaŋ hɨni uami. Lɨdaci aniaba ma ivouavɨbali uami. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ hɨvɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lama fɨhalavɨci heŋ huaci ivouavɨbali uami.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.