Apocalipse 15

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Viaŋ igɨdalɨŋ sihɨ hekɨlɨ mu hɨdɨlɨ sɨbaŋ agaŋ uaiaŋ susu hɨvɨ iahi uami. Iahɨci igavɨla i aba abin uami. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ mɨŋalɨva hɨniavadi uami. Mɨŋalɨva hɨniavɨdaci akuaba akuaba sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ sɨkasɨkan iaha fɨhalavɨci Asɨ dɨ igɨvɨ agaŋ heŋ apalɨ lɨbali uami. Lɨci vɨhɨlɨ mu mu cɨhu cɨhu ma iahavɨbali uami.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 — ausente —
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 — ausente —
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Aludɨ Hekɨlɨ nama laci ala huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ aba abavi uami. Nama sibɨla huaci huaci vilanaŋ agɨlaŋ haiabɨla ci iahavi aba abavi uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlaŋ veve nadɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨbali aba abavi uami. Hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ nasaŋ lɨdalɨda nadɨ ibi mɨŋaiahavɨbali aba abavi uami.Hɨbɨmaŋ lɨmɨn daŋ agaŋ|alt="lyre" src="BK00175C square.jpg" size="col" loc="Tay Rev 15.2-3 NOTE: This is picture modified by MH to make it square." copy="Knowles - UBS" ref="15.2-3"
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Lɨhavɨci cɨhu igɨlɨŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ aŋam ulaŋ havɨlɨ hɨvɨ vihavɨmi agadɨ hɨbɨ agaŋ lavɨla hɨni uami. Hɨnidaci havɨlɨ uleŋ muji agadɨ iga ivoua akuaba akuaba agɨladɨ igin uami.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Igɨlɨŋ Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ mɨŋalɨvavɨla hɨniavi uami. La Asɨ dɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ muji heŋ hɨnia ivavehavi uami. Nɨbɨlaŋ havɨlɨ mila huaci huaci niŋɨ apalɨ sɨbaŋ agɨladɨ lɨbavi uami. Lɨbavɨla lavi lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨladɨ nulɨdɨ apagaŋ hɨvɨ lɨbɨhahavi uami.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Lɨhavɨci akuaba akuaba limu ahica limu ahica hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨ mu agaŋ ve uami. Vevɨla hunaŋ mɨsɨn human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨladɨ vi uami. Viavɨla Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlasaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ igui uami. Asɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ agadɨ igɨvɨ agaŋ hunaŋ mɨsɨn hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ hɨvɨ mɨlavɨla hɨniavi uami.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ hula nudɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ hula lɨhavɨdaci nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ muji heŋ avɨmɨsɨ me agaŋ hɨni uami. Lɨdaci aniaba ma ivouavɨbali uami. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ hɨvɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lama fɨhalavɨci heŋ huaci ivouavɨbali uami.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.