Apocalipse 15

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Viaŋ igɨdalɨŋ sihɨ hekɨlɨ mu hɨdɨlɨ sɨbaŋ agaŋ uaiaŋ susu hɨvɨ iahi uami. Iahɨci igavɨla i aba abin uami. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ mɨŋalɨva hɨniavadi uami. Mɨŋalɨva hɨniavɨdaci akuaba akuaba sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ sɨkasɨkan iaha fɨhalavɨci Asɨ dɨ igɨvɨ agaŋ heŋ apalɨ lɨbali uami. Lɨci vɨhɨlɨ mu mu cɨhu cɨhu ma iahavɨbali uami.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 — ausente —
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 — ausente —
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Aludɨ Hekɨlɨ nama laci ala huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ aba abavi uami. Nama sibɨla huaci huaci vilanaŋ agɨlaŋ haiabɨla ci iahavi aba abavi uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlaŋ veve nadɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨbali aba abavi uami. Hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ nasaŋ lɨdalɨda nadɨ ibi mɨŋaiahavɨbali aba abavi uami.Hɨbɨmaŋ lɨmɨn daŋ agaŋ|alt="lyre" src="BK00175C square.jpg" size="col" loc="Tay Rev 15.2-3 NOTE: This is picture modified by MH to make it square." copy="Knowles - UBS" ref="15.2-3"
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Lɨhavɨci cɨhu igɨlɨŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ aŋam ulaŋ havɨlɨ hɨvɨ vihavɨmi agadɨ hɨbɨ agaŋ lavɨla hɨni uami. Hɨnidaci havɨlɨ uleŋ muji agadɨ iga ivoua akuaba akuaba agɨladɨ igin uami.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Igɨlɨŋ Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ mɨŋalɨvavɨla hɨniavi uami. La Asɨ dɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ muji heŋ hɨnia ivavehavi uami. Nɨbɨlaŋ havɨlɨ mila huaci huaci niŋɨ apalɨ sɨbaŋ agɨladɨ lɨbavi uami. Lɨbavɨla lavi lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨladɨ nulɨdɨ apagaŋ hɨvɨ lɨbɨhahavi uami.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Lɨhavɨci akuaba akuaba limu ahica limu ahica hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨ mu agaŋ ve uami. Vevɨla hunaŋ mɨsɨn human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨladɨ vi uami. Viavɨla Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlasaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ igui uami. Asɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ agadɨ igɨvɨ agaŋ hunaŋ mɨsɨn hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ hɨvɨ mɨlavɨla hɨniavi uami.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ hula nudɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ hula lɨhavɨdaci nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ muji heŋ avɨmɨsɨ me agaŋ hɨni uami. Lɨdaci aniaba ma ivouavɨbali uami. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ hɨvɨ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ lama fɨhalavɨci heŋ huaci ivouavɨbali uami.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.