2 Tessalonicenses 3
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Iadɨ ciaŋ sijaŋ sijaŋ agɨladɨ sulɨben agaŋ nɨbu nameŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ abɨlaŋ aludɨ ahɨliahudaci aludɨ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ agaŋ fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ uvɨhem uami. Udaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ igahɨlahɨla abavɨbali uami. Ha huaci sɨbaŋ aba abavɨbali uami. Lɨdɨŋ namɨlaŋ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ lubiahɨlɨlalaŋ hameŋ laci ala lubiahɨlavɨbali uami.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Hulaŋ iamɨgali akape Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ sadaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci namɨlaŋ alusaŋ Asɨ dɨ abɨlaŋ aludɨ ahɨliahubali uami. Ahɨliahudaci nɨbɨlaŋ aludɨ sɨbɨlɨ ma lamavɨbali uami.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ abɨlalɨ agadɨ hameŋ laci lɨlalɨ uami. Nɨbu nalusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igu igu naludɨ migɨlɨbali uami. Lɨdaci laguŋ agaŋ naludɨ akuaba akuaba ma lɨbali uami.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Alaŋ hɨji nameŋ lamɨlalu uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ naludɨ ahɨliahubali aba abɨlalu uami. Ahɨliahudaci akuaba akuaba lɨlɨ saŋ naludɨ abahɨlu agɨladɨ hameŋ laci ala lɨlalaŋ aba abɨlalu uami. Mufɨli avi hameŋ laci ala lɨbalaŋ aba abɨlalu uami.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Alaŋ Asɨ dɨ nameŋ abɨlalu uami. Aludɨ Hekɨlɨ aba abɨlalu uami. Nama nulɨsaŋ hɨji igudanaŋ nɨbɨlaŋ nadɨ hɨji sɨhɨvia lubiahɨlavɨm aba abɨlalu uami. Lubiahɨlahɨla nama hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilanaŋ hameŋ laci ala hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨm aba abɨlalu uami. La Jisasɨ Kɨlaisɨ me hɨnihɨni vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama vɨhɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ havavɨm aba abɨlalu uami.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ibi hɨvɨ alaŋ nalusaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ abadalu uami. Naludɨ isagali imahali me limu hɨhɨle agɨlaŋ sibɨla vivi nana saŋ ihɨlu lavalava havɨ havɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hɨnihɨni ciaŋ nalusaŋ sulahɨlu agadɨ ma lubiahɨlavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hula pam hafalɨmɨlaŋ uami. Ataŋ hɨnihalaŋ uami.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Namɨlaŋ ci igɨlalaŋ uami. Alaŋ akuaba akuaba lahɨlu hameŋ laci ala lɨhalaŋ uami. Alaŋ namɨlaŋ hula hɨnihɨni sibɨla vivi nana saŋ ihɨlu lavalava havɨ havɨ ma hɨnihɨlu uami.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Alaŋ sɨmɨŋ naludɨ human hɨvɨ havɨ havɨ ma vivi nahɨlu uami. Alaŋ anɨm hɨlɨcɨ hɨvɨ pam sɨmɨŋ lavalava nahɨlu uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ vɨhɨlɨfɨlɨfɨ sibɨla akape hɨfɨlɨ hɨfɨlɨ uaiadi uaiadi hameŋ laci vihɨlu uami. Alaŋ vɨhɨlɨ nalusaŋ igumagalu aba hameŋ lahɨlu uami.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Alaŋ ibi daŋ sadaŋ huaci naludɨ abɨdamɨli alusaŋ sɨmɨŋ havɨ havɨ igudalaŋ navɨlu uami. Agadɨ ala alaŋ hameŋ ma lahɨlu uami. Alaŋ sɨmɨŋ vivi nana saŋ sibɨla vidamɨli namɨlaŋ iga iga hameŋ ala vibalaŋ aba hameŋ lahɨlu uami.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Alaŋ namɨlaŋ hula hɨnihɨni ciaŋ nameŋ abahɨlu uami. Hulaŋ iamɨgali sibɨla vivi nana saŋ ihɨlu lavavɨlalɨ agɨlaŋ aba abahɨlu uami. Nɨbɨlaŋ sɨmɨŋ ma via navɨbali aba abahɨlu uami.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Agadɨ ala iabi alaŋ ciaŋ hɨjɨ nameŋ agadɨ abavɨci igahɨlahɨlu uami. Naludɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ ihɨlu lavalava sibɨla ma vihavɨlalɨ aba abavɨci igahɨlahɨlu uami. Havɨ havɨ hɨniavɨlalɨ aba abavɨci igahɨlahɨlu uami. Nɨbɨlaŋ havɨ havɨ hɨnihɨni hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle akuaba akuaba lɨhavɨlalɨ agɨladɨ iga iga ciaŋ ahɨlɨlamavɨlalɨ aba abavɨci igahɨlahɨlu uami.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ibi hɨvɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨladɨ iagaŋ lagulagu saŋ abadalu uami. Nɨbɨlaŋ simɨ hɨnihɨni sibɨla vivi sɨmɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ lavalava navɨm aba abadalu uami.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ vivi saŋ ihɨlu lavɨmɨlaŋ uami.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Hulaŋ mu ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ lɨbadalu nagɨladɨ ma lubiahɨlɨci uami. Ha namɨlaŋ hulaŋ hameŋ agasaŋ haiabɨla iaha abɨhalaŋ uami. Hulaŋ nagaŋ ciaŋ lulɨlalɨ aba abɨhalaŋ uami. La nudɨ vala ua ataŋ hɨnihalaŋ uami. Nudɨ mikɨ pɨŋ hɨnimɨlaŋ uami. Hameŋ lɨlaŋ nudɨ nukeŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ agasaŋ sɨhumahɨlɨbali uami.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Namɨlaŋ hɨji nameŋ lamɨmɨlaŋ uami. Alaŋ nudɨ nagɨli lamalama saŋ akua Polɨ aludɨ hameŋ abi aba abɨmɨlaŋ uami. Hɨji nameŋ lamɨhalaŋ uami. Nɨbu aludɨ isaima me aba abɨhalaŋ uami. Alaŋ nudɨ hɨji huaci agadɨ mɨŋaiahaiaha saŋ Polɨ aludɨ hameŋ abi aba abɨhalaŋ uami.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nɨbu humɨgaŋ simɨ hɨnihɨni agadɨ hɨdɨlɨ uami. Akuaba akuaba vɨhɨlɨ mu mu naludɨ hɨvɨ iahavɨdaci akape tɨbɨ nɨbu naludɨ humɨgaŋ agɨladɨ lɨdaci simɨ hɨniavɨlalɨ uami. Aludɨ Hekɨlɨ nɨbu nukeŋ namɨlaŋ hula hɨnilalɨ uami.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Viaŋ Polɨ uami. Lamula lamula ciaŋ nagadɨ viaŋ nukeŋ iadɨ human hɨvɨ lɨbadin uami. Manasɨŋ akape hɨvɨ lamula lamula ciaŋ nameŋ agɨladɨ viaŋ nukeŋ iadɨ human hɨvɨ lɨbɨlan uami. Iadɨ human sihɨ nɨbu mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ ma hɨnilalɨ uami. Viaŋ hameŋ laci hameŋ laci lɨbɨlan uami.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan nalusaŋ mavɨn hɨnibali uami.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.