2 Tessalonicenses 3
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Iadɨ ciaŋ sijaŋ sijaŋ agɨladɨ sulɨben agaŋ nɨbu nameŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ abɨlaŋ aludɨ ahɨliahudaci aludɨ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ agaŋ fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ uvɨhem uami. Udaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ igahɨlahɨla abavɨbali uami. Ha huaci sɨbaŋ aba abavɨbali uami. Lɨdɨŋ namɨlaŋ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ lubiahɨlɨlalaŋ hameŋ laci ala lubiahɨlavɨbali uami.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Hulaŋ iamɨgali akape Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hulaŋ iamɨgali sɨbɨlɨ sadaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci namɨlaŋ alusaŋ Asɨ dɨ abɨlaŋ aludɨ ahɨliahubali uami. Ahɨliahudaci nɨbɨlaŋ aludɨ sɨbɨlɨ ma lamavɨbali uami.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ abɨlalɨ agadɨ hameŋ laci lɨlalɨ uami. Nɨbu nalusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igu igu naludɨ migɨlɨbali uami. Lɨdaci laguŋ agaŋ naludɨ akuaba akuaba ma lɨbali uami.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Alaŋ hɨji nameŋ lamɨlalu uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ naludɨ ahɨliahubali aba abɨlalu uami. Ahɨliahudaci akuaba akuaba lɨlɨ saŋ naludɨ abahɨlu agɨladɨ hameŋ laci ala lɨlalaŋ aba abɨlalu uami. Mufɨli avi hameŋ laci ala lɨbalaŋ aba abɨlalu uami.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Alaŋ Asɨ dɨ nameŋ abɨlalu uami. Aludɨ Hekɨlɨ aba abɨlalu uami. Nama nulɨsaŋ hɨji igudanaŋ nɨbɨlaŋ nadɨ hɨji sɨhɨvia lubiahɨlavɨm aba abɨlalu uami. Lubiahɨlahɨla nama hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilanaŋ hameŋ laci ala hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨm aba abɨlalu uami. La Jisasɨ Kɨlaisɨ me hɨnihɨni vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama vɨhɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ havavɨm aba abɨlalu uami.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ibi hɨvɨ alaŋ nalusaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ abadalu uami. Naludɨ isagali imahali me limu hɨhɨle agɨlaŋ sibɨla vivi nana saŋ ihɨlu lavalava havɨ havɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hɨnihɨni ciaŋ nalusaŋ sulahɨlu agadɨ ma lubiahɨlavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hula pam hafalɨmɨlaŋ uami. Ataŋ hɨnihalaŋ uami.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Namɨlaŋ ci igɨlalaŋ uami. Alaŋ akuaba akuaba lahɨlu hameŋ laci ala lɨhalaŋ uami. Alaŋ namɨlaŋ hula hɨnihɨni sibɨla vivi nana saŋ ihɨlu lavalava havɨ havɨ ma hɨnihɨlu uami.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Alaŋ sɨmɨŋ naludɨ human hɨvɨ havɨ havɨ ma vivi nahɨlu uami. Alaŋ anɨm hɨlɨcɨ hɨvɨ pam sɨmɨŋ lavalava nahɨlu uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ vɨhɨlɨfɨlɨfɨ sibɨla akape hɨfɨlɨ hɨfɨlɨ uaiadi uaiadi hameŋ laci vihɨlu uami. Alaŋ vɨhɨlɨ nalusaŋ igumagalu aba hameŋ lahɨlu uami.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Alaŋ ibi daŋ sadaŋ huaci naludɨ abɨdamɨli alusaŋ sɨmɨŋ havɨ havɨ igudalaŋ navɨlu uami. Agadɨ ala alaŋ hameŋ ma lahɨlu uami. Alaŋ sɨmɨŋ vivi nana saŋ sibɨla vidamɨli namɨlaŋ iga iga hameŋ ala vibalaŋ aba hameŋ lahɨlu uami.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Alaŋ namɨlaŋ hula hɨnihɨni ciaŋ nameŋ abahɨlu uami. Hulaŋ iamɨgali sibɨla vivi nana saŋ ihɨlu lavavɨlalɨ agɨlaŋ aba abahɨlu uami. Nɨbɨlaŋ sɨmɨŋ ma via navɨbali aba abahɨlu uami.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Agadɨ ala iabi alaŋ ciaŋ hɨjɨ nameŋ agadɨ abavɨci igahɨlahɨlu uami. Naludɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ ihɨlu lavalava sibɨla ma vihavɨlalɨ aba abavɨci igahɨlahɨlu uami. Havɨ havɨ hɨniavɨlalɨ aba abavɨci igahɨlahɨlu uami. Nɨbɨlaŋ havɨ havɨ hɨnihɨni hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle akuaba akuaba lɨhavɨlalɨ agɨladɨ iga iga ciaŋ ahɨlɨlamavɨlalɨ aba abavɨci igahɨlahɨlu uami.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ibi hɨvɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨladɨ iagaŋ lagulagu saŋ abadalu uami. Nɨbɨlaŋ simɨ hɨnihɨni sibɨla vivi sɨmɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ lavalava navɨm aba abadalu uami.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ vivi saŋ ihɨlu lavɨmɨlaŋ uami.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Hulaŋ mu ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ lɨbadalu nagɨladɨ ma lubiahɨlɨci uami. Ha namɨlaŋ hulaŋ hameŋ agasaŋ haiabɨla iaha abɨhalaŋ uami. Hulaŋ nagaŋ ciaŋ lulɨlalɨ aba abɨhalaŋ uami. La nudɨ vala ua ataŋ hɨnihalaŋ uami. Nudɨ mikɨ pɨŋ hɨnimɨlaŋ uami. Hameŋ lɨlaŋ nudɨ nukeŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ agasaŋ sɨhumahɨlɨbali uami.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Namɨlaŋ hɨji nameŋ lamɨmɨlaŋ uami. Alaŋ nudɨ nagɨli lamalama saŋ akua Polɨ aludɨ hameŋ abi aba abɨmɨlaŋ uami. Hɨji nameŋ lamɨhalaŋ uami. Nɨbu aludɨ isaima me aba abɨhalaŋ uami. Alaŋ nudɨ hɨji huaci agadɨ mɨŋaiahaiaha saŋ Polɨ aludɨ hameŋ abi aba abɨhalaŋ uami.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nɨbu humɨgaŋ simɨ hɨnihɨni agadɨ hɨdɨlɨ uami. Akuaba akuaba vɨhɨlɨ mu mu naludɨ hɨvɨ iahavɨdaci akape tɨbɨ nɨbu naludɨ humɨgaŋ agɨladɨ lɨdaci simɨ hɨniavɨlalɨ uami. Aludɨ Hekɨlɨ nɨbu nukeŋ namɨlaŋ hula hɨnilalɨ uami.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Viaŋ Polɨ uami. Lamula lamula ciaŋ nagadɨ viaŋ nukeŋ iadɨ human hɨvɨ lɨbadin uami. Manasɨŋ akape hɨvɨ lamula lamula ciaŋ nameŋ agɨladɨ viaŋ nukeŋ iadɨ human hɨvɨ lɨbɨlan uami. Iadɨ human sihɨ nɨbu mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ ma hɨnilalɨ uami. Viaŋ hameŋ laci hameŋ laci lɨbɨlan uami.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan nalusaŋ mavɨn hɨnibali uami.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.