2 Pedro 3
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Manasɨŋ mu nalusaŋ ci lɨbacin uami. La cɨhu mu nagadɨ avi nalusaŋ lɨbadin uami. Viaŋ naludɨ hɨji mɨŋaiahaiaha saŋ ciaŋ manasɨŋ nagadɨ hɨvɨ lɨbavɨla igulɨŋ ubali uami. Naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ hɨnihɨni saŋ igulɨŋ ubali uami.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ vaka abavɨmi uami. Namɨlaŋ nulɨdɨ ciaŋ agɨlasaŋ hɨji lamɨbalaŋ aba manasɨŋ lɨbadin uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agasaŋ hɨji lamɨhalaŋ uami. Nɨbu ala aludɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Ciaŋ hameŋ agɨladɨ hulaŋ nɨbu nukeŋ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ naludɨ hɨvɨ uu sulavɨdaci ci igahɨlɨlalaŋ uami. Namɨlaŋ nulɨdɨ ciaŋ agasaŋ avi hɨji lamɨhalaŋ uami.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Agadɨ ala akuaba akuaba fɨli hɨsɨŋ hɨvɨ hɨsɨŋ sɨvɨla sɨvɨla mɨhiŋ agaŋ mikɨ mikɨ lɨdaci abacuvacuva hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ iahavɨbali uami. Iahaiaha abacuvacuva hɨdavɨbali uami. Hɨdavɨdaci nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ iahavɨdaci lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vihavɨbali uami. Hameŋ lɨhavɨbali agasaŋ migɨlɨhalaŋ uami.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Nɨbɨlaŋ abacuvacuva nameŋ abavɨbali uami. Naludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ agaŋ cɨhu veve saŋ ciaŋ mɨguavɨla abami aba abavɨbali uami. Agadɨ ala abadɨhu vebali aba abavɨbali uami. Asɨ hɨdɨlɨ maha akuaba akuaba lamami hadɨhu hɨnia ve iabi neŋ avi akuaba akuaba agɨlaŋ hameŋ laci ala hɨniavɨlalɨ aba abavɨbali uami. Aludɨ iamɨlɨhali agɨlaŋ avi ci hɨmavɨmi aba abavɨbali uami. Agadɨ ala akuaba akuaba hameŋ laci ala hɨniavɨlalɨ aba abavɨbali uami.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 La abami. Vaka sɨbaŋ Asɨ agaŋ abɨci uaiaŋ susu agaŋ avɨli agadɨ hɨnilahɨci avɨli uaiaŋ susu lɨhu hɨnimi agaŋ hɨtɨŋ hɨnimi uami. Avɨli uaiaŋ susu sabɨ hɨnimi agaŋ nɨbu hɨtɨŋ hɨnimi uami. La abɨci avɨli uaiaŋ susu lɨhu hɨnimi agaŋ uavɨla pabiŋ abɨla hɨvɨ hɨnimi uami. Lɨci fɨli agaŋ iahami uami. Hulaŋ abacuvacuva ciaŋ abavɨlalɨ agɨlaŋ ciaŋ hameŋ agadɨ igahɨlahɨla saŋ valavɨlalɨ uami.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Vaka Asɨ agaŋ avɨli agadɨ abɨci avɨli hekɨlɨ laguavɨla fɨli nagadɨ mɨŋamɨguci sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨmi uami. Nɨbɨlaŋ ciaŋ hameŋ agadɨ avi igahɨlahɨla saŋ valavɨlalɨ uami.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Asɨ agaŋ mufɨli fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨlaŋ avɨŋ lɨhulɨhu saŋ abami uami. Lɨci fɨli uaiaŋ susu agɨlaŋ mɨhiŋ hekɨlɨ agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨniavadi uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali ciaŋ hɨvɨ lamɨbali agadɨ mɨhiŋ hekɨlɨ agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨniavadi uami. Mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ ala hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ huligalavɨlalɨ agɨlaŋ sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ Asɨ agaŋ igɨci hualɨ 1,000 agɨlaŋ uaiaŋ pabiŋ me hɨniavɨlalɨ uami. Uaiaŋ pabiŋ agaŋ nɨbu hualɨ 1,000 me hɨnilalɨ uami. Namɨlaŋ ciaŋ hameŋ agasaŋ igahɨlɨhalaŋ uami.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ nameŋ abavɨlalɨ uami. Aludɨ Hekɨlɨ Asɨ agaŋ nɨbu akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami. Agadɨ ala nɨbu hulaŋ alaŋ lɨlalu hameŋ ma lɨlalɨ uami. Nɨbu hulaŋ pabiŋ avi sɨbɨlɨ lɨmɨdɨ aba ciaŋ mɨguavɨla abami agasaŋ igahɨlahɨla akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ uami. Nɨbu hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan lusɨŋ sɨbɨlɨ valavɨbali aba makamɨŋamɨŋa akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ uami.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Aludɨ Hekɨlɨ vebali agadɨ mɨhiŋ hekɨlɨ agaŋ nɨbu sɨgɨlɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ lɨbɨlɨfavɨla iaha akuaba akuaba sɨgɨlɨ vihavɨlalɨ hameŋ me iahɨbali uami. Mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ uaiaŋ susu agaŋ sagɨliŋ hekɨlɨ lamalama sɨvɨlɨbali uami. Akuaba akuaba sudɨme cɨki cɨki Asɨ fɨli neŋ lamami agɨlaŋ sɨkasɨkan avɨŋ lɨhuavɨbali uami. Fɨli akuaba akuaba agɨlaŋ sɨkasɨkan sɨvɨlavɨbali uami.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨlaŋ haba sɨvɨlavɨbali uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ huaci sɨlɨvɨ laci hɨnihɨni Asɨ alaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ mavɨn hɨnilalɨ agɨladɨ lubiahɨlɨhalaŋ uami.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Hameŋ lɨdɨŋ Asɨ dɨ mɨhiŋ hekɨlɨ agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnihalaŋ uami. Hɨnihɨni mɨhiŋ hekɨlɨ agaŋ lɨhalɨha iahaiaha saŋ lɨbɨsɨlɨvasɨlɨva vɨsɨvasi igu igu vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihalaŋ uami. Mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ uaiaŋ susu agaŋ sɨkasɨkan avɨŋ lɨhua fɨhalɨbali uami. Asɨ akuaba akuaba sudɨme cɨki cɨki fɨli neŋ lamɨci hɨniavɨhadami agɨlaŋ sɨkasɨkan avɨŋ lɨhuavɨbali uami. Lɨhua fɨhalavɨci avɨli laci hɨnibali uami.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Agadɨ ala Asɨ agaŋ fɨli uaiaŋ susu sebɨlɨ sɨhuva sɨhuva saŋ ciaŋ mɨguavɨla ci abami uami. Fɨli uaiaŋ susu sebɨlɨ heŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ agɨlaŋ pam hɨniavɨbali uami. Alaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨlaŋ iahavɨbali agɨlasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnimɨli uami.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨlasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnihalaŋ uami. Makamɨŋamɨŋa hugɨ apalɨ hɨnihɨni saŋ vɨsɨvasi igu igu hɨnihalaŋ uami. Lɨdalaŋ naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨbali uami. Simɨ hɨniavɨdaci Asɨ agaŋ naludɨ igɨdaci fim mukɨmukɨ sɨhasɨha apalɨ me hɨnibalaŋ uami.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni saŋ igahɨlɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ uami. Alaŋ aludɨ ima me Polɨ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu uami. Asɨ agaŋ nusaŋ hɨji hutesɨ igudaci ciaŋ hɨhɨle manasɨŋ hɨvɨ nalusaŋ lɨbami uami.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ciaŋ hameŋ agɨladɨ laci ala manasɨŋ mu hɨvɨ mu hɨvɨ lɨbami uami. Nudɨ ciaŋ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sɨvɨla hɨniavɨlalɨ sadaŋ sɨhɨvia ma igɨlalu uami. Lɨdɨŋ ciaŋ hɨdɨlɨ agɨladɨ iga iga saŋ suhɨlɨlalu uami. Hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ avi hɨdɨlɨ ma igavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hɨji hutesɨ daŋ ma hɨniavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ Polɨ dɨ ciaŋ agɨladɨdaŋ ciaŋ mu mu Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ hɨvɨ hɨniavi agɨladɨdaŋ aba aba saŋ uava iahuiahu mu ciaŋ mu ciaŋ abavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Akuaba akuaba mufɨli iahavɨbali agɨladɨ ciaŋ ci igahɨlɨlalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ sɨhɨvia migɨla migɨla hɨnihalaŋ uami. Hɨnidalaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lulalula hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ naludɨ ilasɨsɨ ciaŋ mu mu agɨladɨ abavɨdaci uami. Nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ lubiahɨlahɨla naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ valɨmɨlaŋ uami.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu aludɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni hɨsɨŋ hulaŋ hɨnilalɨ uami. Nɨbu nalusaŋ mavɨn hɨnidaci namɨlaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia igahɨlɨlalaŋ uami. Hɨji hameŋ agaŋ naludɨ hɨvɨ hɨnia hekɨlɨ lɨm uami. Alaŋ Jisasɨ dɨ ibi mɨŋaiahɨmɨli uami. Hameŋ lavɨla iabi avi mufɨli mufɨli avi hameŋ laci hameŋ laci nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha hɨnibalu uami. Ha amɨŋ sɨbaŋ uami.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.