2 Pedro 3
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Manasɨŋ mu nalusaŋ ci lɨbacin uami. La cɨhu mu nagadɨ avi nalusaŋ lɨbadin uami. Viaŋ naludɨ hɨji mɨŋaiahaiaha saŋ ciaŋ manasɨŋ nagadɨ hɨvɨ lɨbavɨla igulɨŋ ubali uami. Naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ hɨnihɨni saŋ igulɨŋ ubali uami.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ vaka abavɨmi uami. Namɨlaŋ nulɨdɨ ciaŋ agɨlasaŋ hɨji lamɨbalaŋ aba manasɨŋ lɨbadin uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agasaŋ hɨji lamɨhalaŋ uami. Nɨbu ala aludɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Ciaŋ hameŋ agɨladɨ hulaŋ nɨbu nukeŋ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ naludɨ hɨvɨ uu sulavɨdaci ci igahɨlɨlalaŋ uami. Namɨlaŋ nulɨdɨ ciaŋ agasaŋ avi hɨji lamɨhalaŋ uami.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Agadɨ ala akuaba akuaba fɨli hɨsɨŋ hɨvɨ hɨsɨŋ sɨvɨla sɨvɨla mɨhiŋ agaŋ mikɨ mikɨ lɨdaci abacuvacuva hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ iahavɨbali uami. Iahaiaha abacuvacuva hɨdavɨbali uami. Hɨdavɨdaci nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ iahavɨdaci lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vihavɨbali uami. Hameŋ lɨhavɨbali agasaŋ migɨlɨhalaŋ uami.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Nɨbɨlaŋ abacuvacuva nameŋ abavɨbali uami. Naludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ agaŋ cɨhu veve saŋ ciaŋ mɨguavɨla abami aba abavɨbali uami. Agadɨ ala abadɨhu vebali aba abavɨbali uami. Asɨ hɨdɨlɨ maha akuaba akuaba lamami hadɨhu hɨnia ve iabi neŋ avi akuaba akuaba agɨlaŋ hameŋ laci ala hɨniavɨlalɨ aba abavɨbali uami. Aludɨ iamɨlɨhali agɨlaŋ avi ci hɨmavɨmi aba abavɨbali uami. Agadɨ ala akuaba akuaba hameŋ laci ala hɨniavɨlalɨ aba abavɨbali uami.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 La abami. Vaka sɨbaŋ Asɨ agaŋ abɨci uaiaŋ susu agaŋ avɨli agadɨ hɨnilahɨci avɨli uaiaŋ susu lɨhu hɨnimi agaŋ hɨtɨŋ hɨnimi uami. Avɨli uaiaŋ susu sabɨ hɨnimi agaŋ nɨbu hɨtɨŋ hɨnimi uami. La abɨci avɨli uaiaŋ susu lɨhu hɨnimi agaŋ uavɨla pabiŋ abɨla hɨvɨ hɨnimi uami. Lɨci fɨli agaŋ iahami uami. Hulaŋ abacuvacuva ciaŋ abavɨlalɨ agɨlaŋ ciaŋ hameŋ agadɨ igahɨlahɨla saŋ valavɨlalɨ uami.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Vaka Asɨ agaŋ avɨli agadɨ abɨci avɨli hekɨlɨ laguavɨla fɨli nagadɨ mɨŋamɨguci sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨmi uami. Nɨbɨlaŋ ciaŋ hameŋ agadɨ avi igahɨlahɨla saŋ valavɨlalɨ uami.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Asɨ agaŋ mufɨli fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨlaŋ avɨŋ lɨhulɨhu saŋ abami uami. Lɨci fɨli uaiaŋ susu agɨlaŋ mɨhiŋ hekɨlɨ agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨniavadi uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali ciaŋ hɨvɨ lamɨbali agadɨ mɨhiŋ hekɨlɨ agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨniavadi uami. Mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ ala hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ huligalavɨlalɨ agɨlaŋ sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ Asɨ agaŋ igɨci hualɨ 1,000 agɨlaŋ uaiaŋ pabiŋ me hɨniavɨlalɨ uami. Uaiaŋ pabiŋ agaŋ nɨbu hualɨ 1,000 me hɨnilalɨ uami. Namɨlaŋ ciaŋ hameŋ agasaŋ igahɨlɨhalaŋ uami.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ nameŋ abavɨlalɨ uami. Aludɨ Hekɨlɨ Asɨ agaŋ nɨbu akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami. Agadɨ ala nɨbu hulaŋ alaŋ lɨlalu hameŋ ma lɨlalɨ uami. Nɨbu hulaŋ pabiŋ avi sɨbɨlɨ lɨmɨdɨ aba ciaŋ mɨguavɨla abami agasaŋ igahɨlahɨla akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ uami. Nɨbu hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan lusɨŋ sɨbɨlɨ valavɨbali aba makamɨŋamɨŋa akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ uami.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Aludɨ Hekɨlɨ vebali agadɨ mɨhiŋ hekɨlɨ agaŋ nɨbu sɨgɨlɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ lɨbɨlɨfavɨla iaha akuaba akuaba sɨgɨlɨ vihavɨlalɨ hameŋ me iahɨbali uami. Mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ uaiaŋ susu agaŋ sagɨliŋ hekɨlɨ lamalama sɨvɨlɨbali uami. Akuaba akuaba sudɨme cɨki cɨki Asɨ fɨli neŋ lamami agɨlaŋ sɨkasɨkan avɨŋ lɨhuavɨbali uami. Fɨli akuaba akuaba agɨlaŋ sɨkasɨkan sɨvɨlavɨbali uami.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨlaŋ haba sɨvɨlavɨbali uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ huaci sɨlɨvɨ laci hɨnihɨni Asɨ alaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ mavɨn hɨnilalɨ agɨladɨ lubiahɨlɨhalaŋ uami.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Hameŋ lɨdɨŋ Asɨ dɨ mɨhiŋ hekɨlɨ agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnihalaŋ uami. Hɨnihɨni mɨhiŋ hekɨlɨ agaŋ lɨhalɨha iahaiaha saŋ lɨbɨsɨlɨvasɨlɨva vɨsɨvasi igu igu vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihalaŋ uami. Mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ uaiaŋ susu agaŋ sɨkasɨkan avɨŋ lɨhua fɨhalɨbali uami. Asɨ akuaba akuaba sudɨme cɨki cɨki fɨli neŋ lamɨci hɨniavɨhadami agɨlaŋ sɨkasɨkan avɨŋ lɨhuavɨbali uami. Lɨhua fɨhalavɨci avɨli laci hɨnibali uami.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Agadɨ ala Asɨ agaŋ fɨli uaiaŋ susu sebɨlɨ sɨhuva sɨhuva saŋ ciaŋ mɨguavɨla ci abami uami. Fɨli uaiaŋ susu sebɨlɨ heŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ agɨlaŋ pam hɨniavɨbali uami. Alaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨlaŋ iahavɨbali agɨlasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnimɨli uami.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨlasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnihalaŋ uami. Makamɨŋamɨŋa hugɨ apalɨ hɨnihɨni saŋ vɨsɨvasi igu igu hɨnihalaŋ uami. Lɨdalaŋ naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨbali uami. Simɨ hɨniavɨdaci Asɨ agaŋ naludɨ igɨdaci fim mukɨmukɨ sɨhasɨha apalɨ me hɨnibalaŋ uami.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni saŋ igahɨlɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ uami. Alaŋ aludɨ ima me Polɨ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu uami. Asɨ agaŋ nusaŋ hɨji hutesɨ igudaci ciaŋ hɨhɨle manasɨŋ hɨvɨ nalusaŋ lɨbami uami.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ciaŋ hameŋ agɨladɨ laci ala manasɨŋ mu hɨvɨ mu hɨvɨ lɨbami uami. Nudɨ ciaŋ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sɨvɨla hɨniavɨlalɨ sadaŋ sɨhɨvia ma igɨlalu uami. Lɨdɨŋ ciaŋ hɨdɨlɨ agɨladɨ iga iga saŋ suhɨlɨlalu uami. Hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ avi hɨdɨlɨ ma igavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hɨji hutesɨ daŋ ma hɨniavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ Polɨ dɨ ciaŋ agɨladɨdaŋ ciaŋ mu mu Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ hɨvɨ hɨniavi agɨladɨdaŋ aba aba saŋ uava iahuiahu mu ciaŋ mu ciaŋ abavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Akuaba akuaba mufɨli iahavɨbali agɨladɨ ciaŋ ci igahɨlɨlalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ sɨhɨvia migɨla migɨla hɨnihalaŋ uami. Hɨnidalaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lulalula hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ naludɨ ilasɨsɨ ciaŋ mu mu agɨladɨ abavɨdaci uami. Nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ lubiahɨlahɨla naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ valɨmɨlaŋ uami.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu aludɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni hɨsɨŋ hulaŋ hɨnilalɨ uami. Nɨbu nalusaŋ mavɨn hɨnidaci namɨlaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia igahɨlɨlalaŋ uami. Hɨji hameŋ agaŋ naludɨ hɨvɨ hɨnia hekɨlɨ lɨm uami. Alaŋ Jisasɨ dɨ ibi mɨŋaiahɨmɨli uami. Hameŋ lavɨla iabi avi mufɨli mufɨli avi hameŋ laci hameŋ laci nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha hɨnibalu uami. Ha amɨŋ sɨbaŋ uami.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.